311 ( صحيح )
« إذا أراد الله قبض عبد بأرض جعل له فيها حاجة »
(طب حم حل) عن أبي هريرة.
«Когда Аллах желает умертвить (Своего) раба в какой-либо земле, Он делает так, чтобы у него появилась там нужда». Этот хадис передали Ахмад, ат-Табарани в «Му’джам аль-Кабир» и Абу Ну’айм в «Хильятуль-аулийаъ» со слов Абу Хурайры.
Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 311.
312 ( صحيح )
« إذا أردت أن تبزق فلا تبزق عن يمينك و لكن عن يسارك إن كان فارغا فإن لم يكن فارغا فتحت قدمك »
(البزار) عن طارق بن عبدالله.
«Если захочешь сплюнуть, не сплевывай справа от себя, сплевывай от себя слева, если там есть место, а если же нет места, то себе под ногу». Этот хадис передал аль-Баззар в «Кашф аль-астар» 2079 со слов Тарикъа ибн Абдуллы.
Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 312.
313 ( صحيح )
« إذا أرسلت كلابك المعلمة و ذكرت اسم الله فكل مما أمسكن عليك و إن قتلن إلا أن يأكل الكلب فإني أخاف أن يكون إنما أمسكه على نفسه و إن خالطها كلاب من غيرها فلا تأكل فإنك لا تدري أيها قتل و إن رميت الصيد فوجدته بعد يوم أو يومين ليس به إلا أثر سهمك فكل و إن وقع في الماء فلا تأكل »
(ق 4 ) عن عدي بن حاتم.
«Когда спустишь своих обученных собак и при этом упомянешь имя Аллаха, то ешь из того, что они поймают для тебя, даже если они убьют (дичь). Но это только, если собака не станет есть (дичь), поскольку (в таком случае) я опасаюсь, что она поймала ее для себя. Если же с ней смешались другие собаки, то не ешь это, ибо, поистине, ты не знаешь которая из них убила ее. И если ты подстрелишь дичь и найдешь ее через день или два и нет на ней помимо твоей стрелы других следов, то ешь это, но если она упала в реку, то не ешь ее». Этот хадис передали аль-Бухари 5483, 5487 и 7397, Муслим 1929, Абу Дауд 2848, ат-Тирмизи 1465, ан-Насаи 4263, Ибн Маджах 2617 со слов ‘Ади ибн Хатима.
Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 313.
314 ( صحيح )
« إذا أرسلت كلبك المعلم فقتل فكل و إذا أكل فلا تأكل فإنما أمسك على نفسه و إن وجدت معه كلبا آخر فلا تأكل فإنما سميت على كلبك و لم تسم على كلب آخر »
(ق) عن عدي بن حاتم.
«Когда спустишь свою обученную собаку и она убьет (дичь), то ешь это. Если же она (начала) есть, то не ешь это, так как она поймала ее для себя. Если ты найдешь вместе с ней другую собаку, то (также) не ешь это, поскольку ты помянул имя Аллаха над своей собакой, и не делал этого над другой». Этот хадис передали аль-Бухари 175 и Муслим 1929.
Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 314.
315 ( صحيح )
« إذا أرسلت كلبك المكلب و ذكرت و سميت فكل ما أمسك عليك كلبك المكلب و إن قتل و إن أرسلت كلبك الذي ليس بمكلب و أدركت ذكاته فكل و كل ما رد عليك سهمك و إن قتل و سم الله »
(حم ق 3 ) عن أبي ثعلبة.
«Когда спустишь свою обученную собаку и при этом вспомнишь и упомянешь имя Аллаха, то ешь то, что поймает для тебя твоя обученная собака, даже если она убьет (дичь). И даже если ты спустишь свою необученную собаку и настигнешь ее жертву, то ешь это. Также ешь то, что возвращает тебе твоя стрела, а если она (уже) мертва, то помяни имя Аллаха». Этот хадис передали Ахмад, аль-Бухари, Муслим, Абу Дауд, ат-Тирмизи 1797, ан-Насаи, со слов Абу Са’ляба.
Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 315.
316 ( صحيح )
« إذا أرسلت كلبك فاذكر اسم الله فإن أمسك عليك فأدركته حيا فاذبحه فإن أدركته قد قتله و لم يأكل منه فكله و إن وجدت مع كلبك كلبا غيره قد قتل فلا تأكل فإنك لا تدري أيها قتله و إن رميت بسهمك فاذكر اسم الله فإن غاب عنك يوما فلم تجد فيه إلا أثر سهمك فكل إن شئت و إن وجدته غريقا في الماء فلا تأكل فإنك لا تدري الماء قتله أو سهمك ؟ »
(م ن) عن عدي بن حاتم.
«Когда спустишь свою собаку, помяни имя Аллаха. Если она схватит для тебя (какое-нибудь животное) и ты застанешь его в живых, заколи его; если (увидишь), что (собака уже) убила (животное), но ничего не съела, (можешь) есть его (мясо), если же ты обнаружишь рядом со своей собакой другую собаку (и увидишь), что (животное) убито, не ешь его (мяса), ибо ты не будешь знать, какая из них убила его. Выпуская стрелу, помяни имя Аллаха, и, если (животное) скроется от тебя на (весь) день, (а потом) ты не обнаружишь на (его теле) ничего, кроме следа от своей стрелы, (можешь) есть его, если захочешь. Если же ты обнаружишь его утонувшим в воде, то не ешь, ибо, поистине, ты не знаешь что его убило: вода или твоя стрела”». Этот хадис передали Муслим 1929 и ан-Насаи 4298 со слов ‘Ади ибн Хатима.
Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 316.
http://xadis.wordpress.com/