8. Досрочная уплата закята
1716- عَنْ عَلِيِّ: «أَنَّ الْعَبَّاسَ سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي تَعْجِيلِ صَدَقَتِهِ قَبْلَ أَنْ تَحِلَّ، فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ». حسن [د 1624، ت 678، جه 1795، مي 1676]
1716 — От ‘Али (да будет доволен им Аллах) сообщается, что аль-‘Аббас (да будет доволен им Аллах) попросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха) разрешить ему уплатить свою милостыню раньше установленного срока, и он позволил ему это.
◊ Абу Дауд 1624, ат-Тирмизи 678, Ибн Маджа 1795, ад-Дарими 1676.
1717- وعَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِعُمَرَ: إِنَّا قَدْ أَخَذْنَا زَكَاةَ العَبَّاسِ عَامَ الأَوَّلِ لِلْعَامِ. حسن لغيره [ت 679]
1717 — Также от ‘Али (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал ‘Умару:
«Воистину, мы уже взяли в первом году закят аль-‘Аббаса за этот год».
◊ ат-Тирмизи 679.
9. Мольба, которой обращаются за того, кто принёс милостыню
1718- (ق) عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ، قَالَ: «اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ فُلاَنٍ»، فَأَتَاهُ أَبِي بِصَدَقَتِهِ، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ أَبِي أَوْفَى» صحيح [خ 1497، م 1078]
1718 — От ‘Абду-Ллаха ибн Аби Ауфы (да будет доволен им Аллах) сообщается, что он сказал:
«Когда к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) приходили люди со своей милостыней, он говорил: «О Аллах, благослови род таких-то». И когда мой отец принёс свою милостыню, он сказал: «О Аллах, благослови род Абу Ауфы»».
◊ Бухари 1497, Муслим 1078.
10. Полномочия сборщика закята и его награда
1719- عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَطَاءٍ، مَوْلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ زِيَادًا - أَوْ بَعْضَ الْأُمَرَاءِ - بَعَثَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ لِعِمْرَانَ: أَيْنَ الْمَالُ؟ قَالَ: «وَلِلْمَالِ أَرْسَلْتَنِي، أَخَذْنَاهَا مِنْ حَيْثُ كُنَّا نَأْخُذُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَوَضَعْنَاهَا حَيْثُ كُنَّا نَضَعُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم » حسن [د 1625، جه 1811]
1719 — От Ибрахима ибн ‘Ата, вольноотпущенника ‘Имрана ибн Хусайна (да будет доволен им Аллах), передаётся от его отца, что Зияд — или кто-то из наместников — отправил ‘Имрана ибн Хусейна собирать закят, и когда тот вернулся, он спросил:
«Где имущество?» — Он ответил:
«А ради (получения) имущества ты меня отправил? Мы собрали его так, как собирали во времена Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), затем распределили его так, как распределяли во времена Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)».
◊ Абу Дауд 1625, Ибн Маджа 1811.
1720- عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَقُولُ: "الْعَامِلُ عَلَى الصَّدَقَةِ بِالْحَقِّ كَالْغَازِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ، حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى بَيْتِهِ" حسن [د 2936، ت 645، جه 1809]
1720 — От Рафи‘а ибн Хадиджа (да будет доволен им Аллах) сообщается, что он сказал:
«Я слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Сборщик закята, выполняющий свою работу справедливо, подобен воину на пути Аллаха (степенью или наградой), пока не вернётся в свой дом»».
◊ Абу Дауд 2936, ат-Тирмизи 645, Ибн Маджа 1809. Хасан.
1721- عَنِ ابْنِ عُمَرَ: أنَّ النَّبِيَّ -صلى الله عليه وسلم - بَعَثَ سَعْدَ بْنَ عبادة مُصَّدِّقاً فَقَالَ: "إيَّاكَ يَا سَعْد أنْ تَجِيءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِبَعِير لَهُ رُغَاء". فَقَالَ: لا آخُذُه ولا أجِيءُ بِهِ، فَأعْفَاه.
إسناده صحيح على شرطهما [حب 3270، ك 1451]
1721 — От Ибн ‘Умара (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отправляя Са‘да ибн ‘Убаду собирать закят, сказал ему:
«Остерегайся, о Са‘д, чтобы ты не пришёл в День Воскрешения с (несправедливо взятым) верблюдом, издающим рёв». Тогда Са‘д сказал:
«Я не берусь за это и не приду с ним», — и тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) освободил его от этого (сбора закята).
◊ Ибн Хиббан 3270, аль-Хаким 1451.
11. Оценка предполагаемого урожая
1722- عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَبْعَثُ عَبْدَ اللهِ بْنَ رَوَاحَةَ فَيَخْرُصُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ يَهُوَدَ , قَالَ: فَجَمَعُوا لَهُ حُلِيًّا مِنْ حُلِيِّ نِسَائِهِمْ , فَقَالُوا: هَذَا لَكَ وَخَفِّفْ عَنَّا وَتَجَاوَزْ فِي الْقَسْمِ , فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: يَا مَعْشَرَ يَهُوَدَ , وَاللهِ إِنَّكُمْ لَمِنْ أَبْغَضِ خَلْقِ اللهِ إِلَيَّ وَمَا ذَلِكَ بِحَامِلِي عَلَى أَنْ أَحِيفَ عَلَيْكُمْ، فَأَمَّا الَّذِي عَرَّضْتُمْ مِنَ الرِّشْوَةِ فَإِنَّهَا سُحْتٌ وَإِنَّا لَا نَأْكُلُهَا. قَالُوا: بِهَذَا قَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ. مرسل صحيح [هق 4/122]
1722 — От Сулеймана ибн Ясара сообщается, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) посылал ‘Абду-Ллаха ибн Рауаху (да будет доволен им Аллах), чтобы тот производил оценку (урожая с пальм) между ним и иудеями. Иудеи собрали для него украшения из украшений своих женщин и сказали:
«Это тебе. Облегчи для нас и прояви снисходительность при распределении». Тогда ‘Абду-Ллах ибн Рауаха (да будет доволен им Аллах) сказал:
«О, община иудеев! Клянусь Аллахом, вы — одни из самых ненавистных для меня творений Аллаха, но это не толкнёт меня к тому, чтобы проявить к вам несправедливость. Что же касается взятки, которую вы предложили, то это — запретное имущество, и мы не употребляем его». — Они сказали:
«На этом держаться небеса и земля».
◊ аль-Байхакъи 4/122. Достоверный в форме «мурсаль».
1723- عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَعَثَهُ عَلَى خَرْصِ التَّمْرِ , وَقَالَ: " إِذَا أَتَيْتَ أَرْضًا فَاخْرُصْهَا وَدَعْ لَهَا قَدْرَ مَا يَأْكُلُونَ " صحيح [ ك 1465، هق 4/124]
1723 — От Сахля ибн Аби Хасмы (да будет доволен им Аллах) сообщается, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб (да будет доволен им Аллах) направил его для оценки урожая фиников и сказал:
«Когда прибудешь на землю, оцени её и оставь им столько, сколько они едят».
◊ аль-Хаким 1465, аль-Байхакъи 4/124.