Тафсир 121 аята суры аль-Бакара Шейх ‘Усаймин

Ответить
Доцент
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 09 май 2011, 16:19

Тафсир 121 аята суры аль-Бакара Шейх ‘Усаймин

Сообщение Доцент »

Тафсир 121 аята суры "аль-Бакара" - Шейх Ибн ’Усаймин
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمْ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ أُوْلَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمْ الْخَاسِرُونَ
«Те, кому Мы даровали Писание, и кто читает его надлежащим образом, действительно веруют в него. А те, которые не уверуют в него, непременно окажутся в убытке». (2:121)
Разъяснение:

Слова Всевышнего: (الَّذِينَ آتَيْنَاهُمْ الْكِتَابَ) - «Те, кому Мы даровали Писание» – являются подлежащим, а предложение – (يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ) - «и кто читает его надлежащим образом» – является хабаром для мубтада, и поэтому второе предложение: (أُوْلَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ) - «действительно веруют в него» – является новым предложением.

Другие же сказали, что слова Всевышнего: (يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ) - «и кто читает его надлежащим образом» – это предложение является халем (то есть, то предложение, которое указывает на состояние), а предложение: (أُوْلَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ) - «действительно веруют в него» – будет хабаром для мубтада. Но как мне кажется, лучшим и’робом (разбором) считается второй вид.

Так здесь идет речь о вере в то, с чем пришел посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). То есть не уверуют в него кроме тех, кто читал писание надлежащим образом, все равно будь это Таурат или Инджиль или Коран.
Те, кому было дано писание, и они уверовали в него, описаны тем, что они читают его надлежащим образом.

Слова Всевышнего: (آتَيْنَاهُمْ الْكِتَابَ) - «Те, кому Мы даровали Писание» – данный вид дарование охватывает в себе две разновидности: дарование бытия и шариатское.
Так как Аллах предопределил для них то, что даст им книгу, и захотел этого в шариате. Под теми, кому было даровано писание, подразумевается либо наша умма, либо любая другая, и это более правильное мнение, так как это охватывает собой всех, кому было даровано писание.

(الكتاب) - «Писание» – здесь имеется виду то, что охватывает в себе Коран, Таурат, Инджиль, Забур и другие Книги Аллаха.

Слова Всевышнего: (يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ) - «и кто читает его надлежащим образом» - используется, как к чтению слов (тилава лафзия), так и к осмысленному чтению (тилява маънавия), что будет считаться тафсиром, а также к чтению хукмов (законоположений – тилява хукм).

Отсюда следует, что все эти три значения заходят в смысл слов Всевышнего: (يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ) - «и кто читает его надлежащим образом».

«Тилява лафзия» (чтение слов) – это чтение Корана на арабском языке, «тилява маънавия» (осмысленное чтение) – чтение и объяснение Корана так, как хочет этого Аллах, и мы знаем то, что от нас желает Аллах, так как Коран был ниспослан на арабском языке.

Как сказал Всевышний:
«Он был ниспослан на ясном арабском языке». (Сура «Шуъара», 195 аят).
И все это мы узнали благодаря арабскому языку.

"Тилявату хукм" (чтение законоположений) - проявляется в выполнении приказов и сторонении запретов.

Слова Всевышнего: (حَقَّ تِلاوَتِهِ) - «его надлежащим образом» – означают хорошее чтение без ошибок так, как это пришло в Сунне.

Слова Всевышнего: (وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمْ الْخَاسِرُونَ) - «А те, которые не уверуют в него, непременно окажутся в убытке» – со стороны арабского языка стиль данного предложения дает смысл обособления, и поэтому этот аят будет означать: «Те, кто не уверуют в него, потерпят убыток».

Основа в слове «хусран» – это недостаток, и поэтому говорят, что у слова «рабиха» (получил прибыль) антонимом является «хасира» (потерпел убыток).

Эти люди и никто другой кроме них потерпели убыток, как бы они не старались в этой жизни, чтобы они не делали, так как сама по себе эта жизнь ничтожна и переходящая, и она нисколько не поможет им.

Пользы:

1 – Милость Аллаха к тем, кому была дана Книга и тем, кто читал ее надлежащим образом.

2 – Дарование само по себе не будет являться достоинством до тех пор, пока человек не станет читать ее должным образом.

3 – У имана есть свой признак, и им являются дела. Как сказал Всевышний Аллах: (أُوْلَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ) - «действительно веруют в него» после слов: (يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ) - «кто читает его надлежащим образом».

4 – Тот, кто вышел в чем-то против Корана, у него недостаток в имане, как сказал Всевышний: (يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ أُوْلَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ) - «и кто читает его надлежащим образом, действительно веруют в него», то есть если они не читали его должным образом, то получается они не уверовали в него, а их иман уменьшился по мере уменьшения их чтения.

5 – Тилава (чтение) Корана бывает двух видов: истинное чтение и неполноценное.
Истинное чтение – это когда человек читает Коран, понимая его смыслы, совершая дела по нему и веря во все то, что приходит в нем, а тот же, кто проявляет высокомерие или отрицает что-то из того, что приходит в нем, то он не из тех, кто читает его истинным чтением.

6 – Неверующий, сколько бы он не приобрел из этой жизни, будет несчастным и потерпевшим убыток, как сказал Всевышний: «А те, кто не уверовал в него, то поистине они из тех, кто потерпел убыток».
Даже если у него будут огромные дворцы, красивые машины, он будет из тех, кто потерпел убыток, так как все эти вещи уйдут, исчезнут, как Всевышний Аллах говорит в Коране:
«Скажи: «Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения. Воистину, это и есть явный убыток!». (Сура «Зумар», 15 аят).
Значит, про таких людей на самом деле можно сказать, что они потерпели убыток, как сказал Всевышний:
«О, те, которые уверовали! Пусть ваше имущество и ваши дети не отвлекают вас от поминания Аллаха». (Сура «Мунафикун», 9 аят).
Когда Аллах упомянул того, кто отвлекается от поминания Аллаха, считая, что он приобретает убыток, Он сказал:
«А те, которые поступают таким образом, окажутся потерпевшими убыток». (Сура «Мунафикун», 9 аят).
Они потерпели убыток, даже если что-то приобрели в этой жизни.

7 – Высота положения того, кто читает Книгу Аллаха должным образом, как на это пришло указательное имя, которое используется в отношении тех, кто находится далеко: (أُوْلَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِه) - «действительно веруют в него».
Ответить