Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Ответить
А Абу Ибрахим
Сообщения: 194
Зарегистрирован: 14 июн 2010, 12:06

Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Сообщение А Абу Ибрахим »

Ассаляму алейкум! Насколько достоверен хадис:

Однажды пророк Мухаммад (да благословит его Творец и приветствует) сказал:
«Люди, вы обязаны иметь цель (стремление)! Вы обязаны иметь цель (стремление) [если намерены чего-то существенного достичь в этой земной жизни в духовном, интеллектуальном, физическом или материальном плане! Обозначайте цели и действуйте!] Поистине, Аллах (Бог, Господь) не лишит вас Божественной благодати (милости Своей и благословения) до тех пор, пока не «согласитесь» с чувством скуки (душевного томления, не пойдете у него на поводу; пока вам не надоест то, чем занимаетесь)».
ФАРУК
Сообщения: 2270
Зарегистрирован: 08 авг 2008, 22:44
Откуда: http://hadis.uk/

Re: Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Сообщение ФАРУК »

Ва алейкум салям ва рахматуллахи ва баракатух!
Этот хадис передали Ибн Маджах (4241), Абу Я’ля (2/497) и Ибн Хиббан (651).
Шейх аль-Албани назвал его достоверным. См. «Сахих аль-джами’ ас-сагъир» 2747, 7886, «ас-Сильсиля ас-сахиха» 1760.
ВаЛлаху а'лям!
1919
Сообщения: 198
Зарегистрирован: 04 июл 2010, 11:46

Re: Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Сообщение 1919 »

Ассальаму альайкум! Братья, очень интересно стало! То, что в скобках это хадис или чье-то мнение-дополнение?! Хочется узнать перевод этого хадиса в оригинале без добавок! Дайте ответ, пожалуйста!
Аватара пользователя
gouSt
Сообщения: 279
Зарегистрирован: 12 окт 2013, 17:49

Re: Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Сообщение gouSt »

Ас-Саляму 'алайкум уа рахмату-Ллахи уа баракатуху .

как понять "в физическом плане" ?
ФАРУК
Сообщения: 2270
Зарегистрирован: 08 авг 2008, 22:44
Откуда: http://hadis.uk/

Re: Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Сообщение ФАРУК »

Ва алейкум салям ва рахматуллахи ва баракатух!
Этот перевод принадлежит Шамилю Аляутдинову. То, что в скобках это его комментарии. А так сам хадис звучит вот так:

" أيها الناس عليكم بالقصد , عليكم بالقصد , فإن الله لا يمل حتى تملوا " .
[/arabic]
"О люди, вам следует проявлять умеренность! Вам следует проявлять умеренность! Поистине, Аллах не утомится, пока сами вы не утомитесь".
Все остальное добавлено автором перевода.
Еще, в конце в сноске он добавил:
- Последняя часть хадиса при подстрочном переводе звучит как: «Ему (Господу миров) не надоест (не наскучит) [помогать вам], пока вам не надоест (не наскучит) [делать свое дело, не отчаиваясь в помощи и милости Творца; пока не надоест ставить цели и, несмотря ни на что, достигать их]».
hamza abu Taimiya As Salafi писал(а):как понять "в физическом плане" ?
Не знаю брат.
1919
Сообщения: 198
Зарегистрирован: 04 июл 2010, 11:46

Re: Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Сообщение 1919 »

Джазакаллахухайран!
Ibn Rajab
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 09 янв 2009, 00:01

Re: Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Сообщение Ibn Rajab »

Ассаляму алейкум братья, не всегда нужно переводить хадис основываясь на словари, надо смотреть также на толкования хадиса учеными, другие его версии, весь его контекст. И в данном хадисе переводить слово аль-касд как цель не совсем верно, потому что имеется ввиду аль-иктисад - то есть умеренность, и этот перевод подтвержается второй частью хадиса, что не нужно брать на себя столько поклонения, которое наскучит и надоест человеку и он его оставит, а нужно быть умеренным в этом. Барака Аллаху фикум.

Sent from my GT-P5110 using Salaf Forum mobile app
Аватара пользователя
salyafit_07
Сообщения: 3572
Зарегистрирован: 26 май 2011, 11:02
Откуда: www.instagram.com/asar.dom

Re: Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Сообщение salyafit_07 »

ас-Саляму 'аляйкум уа рахмату-Ллахи уа баракатух.

Удивительнейшие (!) толкования ученых на слова Пророка (салля Ллаху 'алейхи уа саллям): "... Аллах не утомится, пока сами вы не утомитесь" и их правильное понимание по ссылке - тут.

барака-Ллаху фикум.
Hamza
Сообщения: 341
Зарегистрирован: 03 авг 2008, 19:53

Re:

Сообщение Hamza »

А Абу Ибрахим писал(а):«Люди, вы обязаны иметь цель (стремление)! Вы обязаны иметь цель (стремление) [если намерены чего-то существенного достичь в этой земной жизни в духовном, интеллектуальном, физическом или материальном плане! Обозначайте цели и действуйте!] Поистине, Аллах (Бог, Господь) не лишит вас Божественной благодати (милости Своей и благословения) до тех пор, пока не «согласитесь» с чувством скуки (душевного томления, не пойдете у него на поводу; пока вам не надоест то, чем занимаетесь)».
Ibn Rajab писал(а):братья, не всегда нужно переводить хадис основываясь на словари, надо смотреть также на толкования хадиса учеными, другие его версии, весь его контекст.
По стилю перевода я почему то уверен, что это перевод одного заблудшего проповедника Аляутдинова.
Уж больно похож на его стиль.
Где брат ты взял этот перевод, если не секрет?)
Аватара пользователя
salyafit_07
Сообщения: 3572
Зарегистрирован: 26 май 2011, 11:02
Откуда: www.instagram.com/asar.dom

Re: Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Сообщение salyafit_07 »

[color=#0000FF]Ibn Rajab[/color] писал(а):аль-иктисад - то есть умеренность, и этот перевод подтвержается второй частью хадиса, что не нужно брать на себя столько поклонения, которое наскучит и надоест человеку и он его оставит, а нужно быть умеренным в этом.
уа фика барака-Ллах. )
ФАРУК
Сообщения: 2270
Зарегистрирован: 08 авг 2008, 22:44
Откуда: http://hadis.uk/

Re: Хадис: "Люди обязаны иметь цель...."

Сообщение ФАРУК »

Ibn Rajab писал(а):Ассаляму алейкум братья,
не всегда нужно переводить хадис основываясь на словари, надо смотреть также на толкования хадиса учеными, другие его версии, весь его контекст. И в данном хадисе переводить слово аль-касд как цель не совсем верно, потому что имеется ввиду аль-иктисад - то есть умеренность, и этот перевод подтвержается второй частью хадиса, что не нужно брать на себя столько поклонения, которое наскучит и надоест человеку и он его оставит, а нужно быть умеренным в этом. Барака Аллаху фикум.
Ва алейкум салям ва рахматуллахи ва баракатух! Джазакаллаху хайран брат, что обратил на это внимание!
Hamza писал(а):По стилю перевода я почему то уверен, что это перевод одного заблудшего проповедника Аляутдинова.
Уж больно похож на его стиль.
Где брат ты взял этот перевод, если не секрет?)
ФАРУК писал(а):Этот перевод принадлежит Шамилю Аляутдинову. То, что в скобках это его комментарии.
Ответить