уа алейкум салам уа рахмату-Ллахи уа баракатуху.
Разрешено ли их использовать в таком смысле? И правильное ли выражение: "Бог один, все называют его по-разному"?
Говорит шейхуль-Ислям ибн Теймия, да помилует его Аллах:
«Так же Господь (ар-Рабб), описывается на арабском: “Аллах ар-Рахман ар-Рахим”, на персидском: «Худай..», на турецком: “Саркауи” и т.д. Он (Аллах) – един, а указывающие на Него названия многочисленные». См. "аль-Фатауа аль-Кубра" (6/568).
Потом, тут следует указать на важный момент: Слово "Бог", например, если ты подразумеваешь под этим словом - Аллаха, то в этом нет проблем, однако, нельзя говорить, что "Бог" - это один из имён Аллаха. Как нам известно, что имена Аллаха - они таукъифия, т.е. они установлены только Кораном и Сунной.
Для пользы:
Брат Ринат Абу Мухаммад спрашивает шейха Абу Саляха: "Как будет на персидском слово "Бог" или "Господь" (ар-Рабб)? Это слово упомянуто в зачитанном тобой предложений?"
Шейх: "Худай"
Ринат Абу Мухаммад: "Я почему спрашиваю.. Я слышал, как некоторые шейхи говорили, что в использовании слова "Худай" есть проблема.
Шейх: "Я тоже говорю, что нельзя дать дословный перевод слову "Рабб" словом "Худай".
Ринат Абу Мухаммад: "Не со стороны перевода, а со стороны извещения об Аллахе".
Шейх: "Со стороны извещения нет проблем. Слово "Худай" со стороны (персидского) языка означает Бог, или Господь (ар-Рабб). В этом нет проблем. Какой твой родной язык?"
Ринат Абу Мухаммад: "Русский"
Шейх: "В русском языке люди как называют Аллаха?"
Ринат Абу Мухаммад: "Бог".
Шейх: "Хорошо. Если придёт человек и скажет: "Поклоняйтесь Богу!". Правильные слова, не заслуживают порицания. Однако, не правильно говорить, что "Бог" - это имя Аллаха, и нельзя говорить, что Аллах это Бог (подразумевая, что это имя Аллаха)".
С
лушать шарх книги "Шарх усуль аль-и'тикад" имама аль-Лялякаи