Слова, перед которыми открылись врата небесные
В пятничной проповеди о такбире шейха Абдураззака аль Бадра упоминается следующий хадис :
601 حدثنا زهير بن حرب حدثنا إسمعيل ابن علية أخبرني الحجاج بن أبي عثمان عن أبي الزبير عن عون بن عبد الله بن عتبة عن ابن عمر قال ', بينما نحن نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ قال رجل من القوم الله أكبر كبيرا والحمد لله كثيرا وسبحان الله بكرة وأصيلا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم من القائل كلمة كذا وكذا قال رجل من القوم أنا يا رسول الله قال عجبت لها فتحت لها أبواب السماء قال ابن عمر فما تركتهن منذ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ذلك.
В интернете нашла только вот такой перевод :
Главная » Муслим » КНИГА ХРАМОВ И МЕСТ ДЛЯ МОЛИТВЫ. » Муслим — 601.
Муслим — 601.
601. Ибн Умар сказал: «Однажды, когда мы молились вместе с Посланником Аллаха, среди присутствовавших какой-то мужчина неожиданно произнес: «Аллах — Наибольший, что велико. Хвала Аллаху — многая. Преславен Аллах — (следует говорить всегда) по утрам и вечерам». Посланник Аллаха, спросил: «Кто сказал такое-то слово?» Мужчина, один из присутствовавших, ответил: «Я, Посланник Аллаха!» Он сказал: «Я удивился тому, что для этого слова открылись врата неба». Ибн Умар сказал: «С тех пор, как услышал это высказывание Посланника Аллаха, я стал произносить их всегда».
150 — (601) حدثنا زهير بن حرب. حدثنا إسماعيل بن علية. أخبرني الحجاج بن أبي عثمان عن أبي الزبير، عن عون بن الله بن عتبة، عن ابن عمر؛ قال:
بينما نحن نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ قال رجل من القوم: الله أكبر كبيرا. والحمد لله كثيرا. وسبحان الله بكرة وأصيلا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم "من القائل كلمة كذا وكذا؟" قال رجل من القوم: أنا. يا رسول الله! قال "عجبت لها. فتحت لها أبواب السماء".
قال ابن عمر: فما تركتهن منذ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ذلك.
Пожалуйста дайте правильный перевод и
ВОПРОС --- КОГДА ИМЕННО НУЖНО ПРОИЗНОСИТЬ ЭТИ СЛОВА ( перед таслимом или в суджуте или когда? )
Да вознаградит Аллпх благом всех , кто трудится над этим форумом.