Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Аватара пользователя
Абу Саад
Сообщения: 1372
Зарегистрирован: 28 окт 2010, 21:27

Re: Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение Абу Саад »

27 - باب فضل صلة الرحم (27)
[/arabic]
27 – О достоинстве поддержания родственных уз

52 حدثنا محمد بن عبيد الله قال حدثنا بن أبى حازم عن العلاء عن أبيه عن أبى هريرة قال اتى رجل النبي صلى الله عليه وسلم فقال
« يا رسول الله ان لي قرابة أصلهم ويقطعون وأحسن إليهم ويسيئون إلى ويجهلون على وأحلم عنهم قال لئن كان كما تقول كأنما تسفهم المل ولا يزال معك من الله ظهير عليهم ما دمت على ذلك »
قال الألباني : صـحـيـح


52 – Передают со слов абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, что один человек пришел к пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказал ему: «О посланник Аллаха! У меня есть родственники, с которыми я хочу поддерживать родственные связи, а они порывают их со мной, я делаю им добро, а они причиняют мне зло. Они глупо ведут себя по отношению ко мне, а я проявляю выдержку в отношениях с ними». Выслушав его, пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Поистине, если дело обстоит так, как ты сказал, это значит, что ты будто наполняешь их рты горячей золой, и пока ты не перестанешь поступать так, будет с тобой помощник от Аллаха против них».
Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адаб аль-Муфрад», 52. Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. также «Сильсиля ас-Сахиха», 2597.
Аватара пользователя
Абу Саад
Сообщения: 1372
Зарегистрирован: 28 окт 2010, 21:27

№ 53

Сообщение Абу Саад »

53 حدثنا إسماعيل بن أبى أويس قال حدثني أخى عن سليمان بن بلال عن محمد بن أبى عتيق عن بن شهاب عن أبى سلمة بن عبد الرحمن أن أبا الرداد الليثي أخبره عن عبد الرحمن بن عوف أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول قال الله عز وجل
« أنا الرحمن وانا خلقت الرحم واشتققت لها من اسمى فمن وصلها وصلته ومن قطعها بتته »
قال الألباني : صـحـيـح


53 – Передают со слов ’Абд ур-Рахмана ибн ’Ауфа, что посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал, что Всевышний Аллах сказал:
«Я - Милостивый (ар-Рахман), и Я создал родственную связь (рахима), которой Я дал имя из Своего имени. И тот, кто будет поддерживать ее, с тем Я буду поддерживать связь, а кто же будет ее порывать, с тем порву связь Я».
Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адаб аль-Муфрад», 53. Также его передали Абу Дауд, 1694 и ат-Тирмизи, 1/348. Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. также «Сильсиля ас-Сахиха», 520.
Аватара пользователя
ابن مراد الداغستاني
Сообщения: 612
Зарегистрирован: 30 ноя 2008, 11:12

Re: Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение ابن مراد الداغستاني »

54 - عن أبى العنبس قال: دخلت على عبد الله بن عمرو في الوهط- يعنى: أرضاً له بالطائف - فقال:
عطف لنا النبي صلى الله عليه وسلم إصبعه فقال:
"الرحم شجنة من الرحمن، من يصلها يصله، ومن يقطعها يقطعه، لها لسان طلق ذلق يوم القيامة".

54. Абу аль-’Анбас сказал: «Я вошел к ‘АбдуЛлаху ибн ‘Амру в аль-Вахте (на его земле в Тоифе) и он сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, скрутив свой палец, произнес:
«Родственные связи непрерывно связаны с Милостивым (ар-Рахман), поэтому тот, кто поддерживает узы родства - поддерживает связь с Ним. А тот, кто их разрывает - разрывает связь с Ним. В день Воскресения у родственных связей будет красноречивый, свободно говорящий язык».
Хадис достоверный. См.: «Ат-Та’ликъ ар-Рогъиб» 3/226, «Гъоятуль-Маром» 406.

55 - عن عائشة رضي الله عنها؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"الرحم شجنة من الله، من وصلها وصله الله، ومن قطعها قطعه الله".

55. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сообщила, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Родственные связи непрерывно связаны с Аллахом, поэтому если кто-то поддерживает их - Аллах поддерживает с ним. А с тем, кто разрывает их, Аллах разрывает».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 925.

باب صلة الرحم تزيد في العمر- 28

28. Глава: Поддержание родственных уз продлевает жизнь

56 - عن أنس بن مالك؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

"من أحب أن يبسط له في رزقه، وأن ينسأ له في أثره، فليصل رحمه".

56. Анас ибн Малик поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто желает, чтобы его мирской удел был увеличен, а его жизненный срок продлен, пусть поддерживает родственные связи».
Хадис достоверный. См.: «Сахих абу Давуд» 1486.

57 - عن أبى هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
" من سره أن يبسط له في رزقه، وأن ينسأ له في أثره، فليصل رحمه".

57. Абу Хурайра сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Тот, кого радует, чтобы его состояние возрастало, а его жизненный срок продлен, пусть поддерживает родственные связи».
Хадис достоверный. См.: «Сахих абу Давуд» 1486.

باب من وصل رحمه أحبه الله - 29

29. Глава: Аллах любит того, кто поддерживает родственные узы

58 - عن ابن عمر قال: "من اتقى ربه، ووصل رحمه، نُسّىءَ في أجله، وثرى ماله، وأحبه أهله".

58. Ибн ‘Умар сказал: «Тому, кто боится своего Господа и поддерживает родственные связи, будет продлён срок его жизни, увеличено его имущество и полюбят его родные».
Хадис хороший. См.: «Ас-Сильсиляту-Сахиха» 276.

59 - عن ابن عمر قال: "من اتقى ربه، ووصل رحمه، أُنسيء له في عُمُرهِ وثرى ماله، وأحبه أهله".

59. Ибн ‘Умар сказал: «Тому, кто боится своего Господа и поддерживает родственные связи, будет продлён срок его жизни, увеличено его имущество и полюбят его родные».
Хадис хороший. См. предыдущий хадис.

باب بر الأقرب فالأقرب- 30

30. Глава: Почитание ближайших родственников, а затем тех, кто дальше

60 - عن المقدام بن معدي كرب؛ أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:

"إن الله يوصيكم بأمهاتكم، ثم يوصيكم بأمهاتكم، ثم يوصيكم بآبائكم، ثم يوصيكم بالأقرب فالأقرب".

60. Сообщается, что аль-Микъдам ибн Ма’дикариб слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине Аллах повелевает вам почитать своих матерей, затем Он (еще раз) повелевает вам почитать своих матерей, затем Он повелевает вам почитать своих отцов, а затем Он повелевает вам почитать ближайших родственников, а затем более дальних».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 1666.
Аватара пользователя
ابن مراد الداغستاني
Сообщения: 612
Зарегистрирован: 30 ноя 2008, 11:12

Re: Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение ابن مراد الداغستاني »

61 - عن أبي أيوب؛ سليمان – مولى عثمان بن عفان- قال: جاءنا أبو هريرة عشية الخميس ليلة الجمعة، فقال: أُحرّج على كل قاطع رحم لما قام من عندنا، فلم يقم أحدٌ، حتى قال ثلاثاً: فأتى فتى عمة له قد صرمها منذ سنتين، فدخل عليها. فقالت له : يا ابن أخي! ما جاء بك؟ قال: سمعت أبا هريرة يقول كذا وكذا. قالت: ارجع إليه، فسله: لم قال ذاك؟ قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: " إن أعمال بني آدم تعرض على الله تبارك وتعالى عشية كل خميس ليلة الجمعة، فلا يقبل عمل قاطع رحم".

61. Абу ‘Аййуб Суляйман, вольноотпущенник ‘Усмана ибн ‘Аффана, сказал: «Абу Хурайра пришел к нам вечером в четверг, накануне пятницы и сказал: «Я настаиваю на том, чтобы нас покинул каждый из тех, кто не поддерживает отношений со своими родственниками!», но никто из присутствующих не поднялся со своего места до тех пор, пока он не повторил этих слов трижды, после чего к своей тётке (по отцу), с которой он не поддерживал отношений в течение двух лет, явился один юноша. Когда он вошёл к ней, она спросила его: «О сын моего брата, что привело тебя ко мне?» Он сказал: «Я слышал, как Абу Хурайра сказал то-то и то-то». Тогда она сказала: «Вернись к нему и спроси, почему он сказал так». И Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, дела людей представляются Аллаху Всеблагому и Всевышнему по вечерам в каждый четверг накануне ночи пятницы, и дела порывающих связи со своими родственниками не принимаются».
Этот хадис также передал имам Ахмад в «Муснаде» 2/483. Шейх аль-Альбани назвал этот хадис слабым в «Да’иф аль-Адаб аль-Муфрад 12, «Ирвауль-Гъалиль» 931 и «Да’иф аль-Джами’» 1395, но назвал его хорошим в «Сахих ат-Таргъиб ва-т-Тархиб» 2538.

62 - عن ابن عمر : "ما أنفق الرجل على نفسه وأهله يحتسبها إلا أجره الله تعالى فيها، وابدأ بمن تعول، فإن كان فضلاً فالأقرب الأقرب، وإن كان فضلاً فناول".

62. Ибн ‘Умар сказал: «За все, что человек тратит на себя (не излишествуя) и свою семью, Всевышний Аллах вознаградит его. Начни с тех, кто у тебя на содержании; если же остается излишек, то расходуй его на сле¬дующего по степени близости родственника; а затем — на более дальнего. Если и после этого что-то останется, раздай это».
Слабый иснад хадиса. См. «Да’иф аль-Адабуль-Муфрад» 13.

Однако, есть похожие достоверные хадисы:
Джабир ибн ‘АбдуЛлах, да будет доволен им Аллах, передает, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Начни подаяние (садакъа) с самого себя, если останется, то дай своей семье, если еще останется, то родственникам, если останется, то давай таким же образом (т.е. от ближнего к дальнему)». Этот хадис передал ан-Насаи 5/69, 7/304. Шейх аль-Альбани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Джами’ ас-Сагъир» 28.
Са’д ибн Аби Уаккъас, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Поистине, ты обязательно получишь награду за все то, что потратишь ради лика Аллаха, и даже за тот кусочек (еды), что положишь в рот своей жене». аль-Бухари 56, 1295, Муслим 1628. Также см.: «Аль-Ирваъ» 833.


باب لا تنزل الرحمة على قوم فيهم قاطع رحم- 31

31. Глава: Милосердие не осенит общество, в котором есть разорвавший родственные отношения

63 - عن عبدالله بن أبي أوفى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " إن الرحمة لا تنزل على قوم فيهم قاطع رحم".

63. ‘АбдуЛлах ибн Аби Ауфа поведал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, милость не нисходит на общество, в котором есть тот, кто разорвал родственные связи».
Слабый хадис. Этот хадис передали ат-Табарани в «аль-Кабир», Ибн ‘Ади 2/155, аль-Байхакъи в «Шу’аб аль-иман» 7962. Шейх аль-Альбани назвал хадис слабым. См. «Да’иф аль-Джами’ ас-сагъир» 1463 и «Ад-Да’ифа» 1456.
Шейх аль-Альбани в «Ас-Сильсиля ад-Да’ифа» (3/653), писал: «Этот иснад является очень слабым. Ибн Ма’ин (о передатчике по имени) Ибн Зайд аль-Мухариби сказал: “Он не заслуживает доверия, является лжецом и его хадисы не стоят ни гроша”. Ан-Насаи сказал: “Хадисы, которые он передавал, относятся к категории матрук”. Абу Хатим сказал: “Он не сильный”. Аль-Хайсами в “Маджма’у-з-заваид” (8/151) сказал: “Этот хадис передал ат-Табарани и в его иснаде присутствует Абу Идам аль-Мухариби, который является лжецом”».



باب إثم قاطع الرحم - 32

32. Глава: Грех того, кто разрывает родственные узы

64 - عن جبير بن مطعم ؛ أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول :
" لا يدخل الجنة قاطع رحم".

64. Джубейр ибн Мут’ым поведал, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не войдёт в рай порывающий родственные узы».
Хадис достоверный. См.: «Сахих абу Давуд» 1488, «Гъоятуль-Маром» 407, аль-Бухари 5984.

65 - عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"إن الرحم شجنة من الرحمن، تقول: يا رب! إني ظلمت، يا رب! إني قطعت. يا رب! إني إني. يا رب! يا رب! فيجيبها: ألا ترضين أن أقطع من قطعك، وأصل من وصلك؟".

65. Абу Хурайра поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Родственные связи непрерывно связаны со Всемилостивым (ар-Рахман). Она говорит: «О, Господь! Меня обидели! О, Господь! Меня отвергли! Меня...! Меня...! О, Господь! О, Господь!..» Аллах отвечает ей: «А не довольна ли ты тем, что Я отвергну тех, которые отвергли тебя, и поддержу узы с теми, кто поддерживает тебя?»
Хадис хороший. См.: «Ат-Та’ликъ ар-Рогъиб» 3/226.

66 - عن سعيد بن سمعان قال : سمعت أبا هريرة يتعوذ من إمارة الصبيان والسفهاء.
فقال سعيد بن سمعان: فأخبرني ابن حسنة الجهني، أنه قال لأبي هريرة: ما آية ذلك؟ قال: "أن تقطع الأرحام، ويطاع المغوي ويعصى المرشد".

66. Сообщается, что Са’ид ибн Сам’ан сказал: «Я слышал, как Абу Хурайра обращался к Аллаху за защитой от власти недорослей и глупцов.»
Са’ид сказал: «Ибн Хасанат аль-Джуханий сказал мне, что он спросил Абу Хурайру: «По какому признаку определяется это (т.е. власть недорослей и глупцов)?» Он ответил: «Это когда разрываются узы родства, подчиняются тому, кто заблуждается, и не слушают праведного наставника».
Хадис достоверный, за исключением сообщения аль-Джуханий. См.: «Ас-Сахиха» 3191.


باب عقوبة قاطع الرحم في الدنيا - 33

33. Глава: Наказание в этом мире для того, кто разрывает родственные узы

67 - عن أبى بكرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"ما من ذنب أحرى أن يعجل الله لصاحبه العقوبة في الدنيا، مع ما يدخر له في الآخرة من قطيعة الرحم والبغي".

67. Абу Бакра поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Наиболее скорого наказания Аллаха в этом мире, наряду с тем (наказанием), которое Он припасёт для человека в мире вечном, заслуживает такой грех, как разрыв родственных связей и проявление несправедливости»
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 918, 978.


باب ليس الواصل بالمكافئ - 34

34. Глава: Не тот поддерживает родственные связи, кто отвечает взаимностью

68 - عن عبد الله بن عمرو؛ عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"ليس الواصل بالمكافىء، ولكن الواصل الذي إذا قطعت رحمه وصلها".

68. ‘АбдуЛлах ибн ‘Амр поведал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не тот поддерживает (родственные связи), кто отвечает тем же; (по-настоящему) поддерживает их тот, с кем (родственники его) эти связи порывают, а он всё равно поддерживает».
Хадис достоверный. См.: «Сахих абу Давуд» 1489, «Гъоятуль-Маром» 408.


باب فضل من يصل ذا الرحم الظالم - 35

35. Глава: Достоинство того, кто поддерживает отношения с несправедливыми родственниками

69 - عن البراء قال: جاء أعرابى فقال: يا نبي الله! علمني عملاً يدخلنى الجنة. قال:
"لئن كنت أقصرت الخطبة لقد أعرضت المسألة، أعتق النسمة، وفك الرقبة". قال: أو ليستا واحداً؟ قال:
"لا؛ عتق النسمة أن تعتق النسمة، وفكُّ الرّقبةِ أن تُعين على الرقبة، والمنيحةُ الرغوبُ، والفيء على ذي الرحم ؛ فإن لم تطق ذلك، فأمر بالمعروف، وانْهَ عن المنكر، فإن لم تطق ذلك، فكف لسانك، إلا من خير".

69. Аль-Бараъ сказал: «Пришел один бедуин и сказал: «О, Пророк Аллаха! Научи меня такому делу, которое введет меня в Рай». Он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:
«Хоть твой вопрос и короткий, но зато очень обширный. Освободи кого-нибудь и дай свободу рабу».
Бедуин спросил: «Разве это не одно и то же?» Ответил (тогда) Пророк (да благословит его Аллах и приветствует):
«Нет! Освободить кого-то — это самому дать человеку свободу, а освободить раба — это внести деньги за его освобождение или помочь в его освобождении. Также одолжи нуждающемуся дойное животное, которое дает много молока, и по-хорошему относись к своим родственникам. Если ты не сможешь поступить таким образом, то повелевай совершать добро и запрещай дурное. Если ты не сможешь и этого, то удержи свой язык кроме как от благого».
Хадис достоверный. См.: «Ат-Та’ликъ ар-Рогъиб» 2/47, «аль-Мищка» 3384.


باب من وصل رحمه في الجاهلية ثم أسلم - 36

36. Глава: О том, кто поддерживал родственные связи во времена невежества (аль-Джахилийя), а затем стал мусульманином

70 - عن حكيم بن حزام؛ أنه قال للنبي صلى الله عليه وسلم: أرأيت أموراً كنت أتحنث بها في الجاهلية؛ من صلة، وعتاقة، وصدقة، فهل لي فيها أجر؟ قال حكيم: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"أسلمت على ما سلف من خير".

70. Передается от Хакима ибн Хизам, что он спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Буду ли я вознагражден за благочестивые поступки, которые я совершал во времена джахилийи (искренне ради Аллаха): поддержка отношений с родственниками, освобождение рабов и раздача милостыни?» Хаким сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ты принял Ислам вместе с твоими благими делами».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Cильсиляту-с-Сахиха» 248.


باب صلة ذي الرحم المشرك والهديّة – 37

37. Глава: Поддержка отношений с родственником-многобожником и дарение подарков

71 - عن ابن عمر: رأى عمر حلة سيراء فقال: يا رسول الله! لو اشتريت هذه، فلبستها يوم الجمعة، وللوفود إذا أتوك. فقال:
يا عمر! إنما يلبس هذه من لا خلاق له".
ثم أهدي النبي صلى الله عليه وسلم منها حلل، فأهدى إلى عمر منها حلة. فجاء عمر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! بعثت إلي هذه، وقد سمعتك قلت فيها ما قلت! قال:
"إني لم أهدها لك لتلبسها. إنما أهديتها إليك لتبيعها، أو لتكسوها".
فأهداها عمر لأخ له من أمه مشرك.

71. Ибн ‘Умар сказал: «‘Умар, увидев полосатую (шелковую) накидку, сказал: «О, Посланник Аллаха, если бы ты купил эту (одежду), то мог бы надевать её на пятничную молитву и тогда, когда к тебе приходят делегации.» Он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:
«О, ‘Умар, только человек, кому ничего не достанется в последующем мире, может носить такое».
Затем Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, подарили несколько халатов, сшитых из того же материала и он послал один из них ‘Умару. Тогда ‘Умар тут же пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и воскликнул: «О, Посланник Аллаха, ты отправил мне эту (одежду) в то время как сказал о ней то, что я слышал?!» Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:
«Поистине, я подарил не для того, чтобы ты её носил, а чтобы продал или подарил кому-нибудь».
И тогда ‘Умар подарил его своему брату по материнской линии, который все еще оставался многобожником».
Хадис достоверный. См.: «Сахих абу Давуд» 987.
Аватара пользователя
ابن مراد الداغستاني
Сообщения: 612
Зарегистрирован: 30 ноя 2008, 11:12

Re: Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение ابن مراد الداغستاني »

باب تعلموا من أنسابكم ما تصلون به أرحامكم - 38

38. Глава: Изучайте свою родословную, чтобы поддерживать родственные связи


72 - عن جبير بن مطعم أنه سمع عمر بن الخطاب رضي الله عنه يقول على المنبر: "تعلموا أنسابكم، ثم صلوا أرحامكم، والله إنه ليكون بين الرجل وبين أخيه الشيء، ولو يعلم الذي بينه وبينه من داخلة الرحم، لأوزعه ذلك عن انتهاكه".

72. Сообщается от Джубайра ибн Мут’ыма, что он слышал, как ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал с минбара:
«Изучайте свою родословную, чтобы потом поддерживать родственные связи. Клянусь Аллахом, иногда между человеком и его братом (по вере) случается что-то (неладное), а если бы каждый из них знал, что они состоят в родстве, то это удержало бы их от плохого отношения».
Хадис c хорошим иснадом. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 277.

73 - عن ابن عباس؛ أنه قال: " احفظوا أنسابكم، تصلوا أرحامكم؛ فإنه لا بعد بالرحم إذا قربت، وإن كانت بعيدة، ولا قرب بها إذا بعدت، وإن كانت قريبة، وكل رحم أتيه يوم القيامة أمام صاحبها، تشهد له بصلة؛ إن كان وصلها، وعليه بقطيعة؛ إن كان قطعها".

73. Передается, что Ибн ‘Аббас сказал:
«Заучивайте свою родословную, чтобы быть в состоянии поддерживать родственные узы. Поистине, родственники не будут человеку далекими, если они состоят в близких отношениях, пусть даже они живут далеко. И также люди не будут считаться близкими, если не было близких отношений, даже если они живут рядом. В Судный день каждая родственная связь предстанет перед человеком и будет свидетельствовать в его пользу, если он поддерживал ее и против него, если он оборвал ее».
Хадис с достоверным иснадом. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 277.


باب هل يقول المولى : إني من فلان؟ - 39

39. Глава: Может ли Мауля (вольноотпущенник) сказать: «Я из такого-то рода»?


74 - عن عبد الرحمن بن حبيب قال: قال لي عبد الله بن عمر: "ممن أنت؟". قلت: من تيم تميم. قال: "من أنفسهم أو من مواليهم؟" قلت: من مواليهم، قال: "فهلا قلت: من مواليهم إذاً؟".

74. ‘Абдур-Рахман ибн Хабиб сказал: «‘АбдуЛлах ибн ‘Умар спросил меня: «Из какого ты рода?» Я ответил: «Из рода Бану Тамим». Он спросил: «Ты один из них (происхождением) или один из их мавали?» Ответил (‘Абдур-Рахман): «Один из их мавали». Тогда сказал (ибн ‘Умар): «Так почему же тогда ты не сказал «один из их мавали!».
Слабый иснад хадиса по причине неизвестности ибну Хабиба. См.: «Да’иф аль-Адабуль-Муфрад» 16.


باب مولى القوم من أنفسهم – 40

40. Глава: Мауля какой-то группы людей один из них


75 - عن رفاعة بن رافع؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لعمر رضي الله عنه: "اجمع لي قومك". فجمعهم، فلما حضروا باب النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليه عمر فقال: قد جمعت لك قومي، فسمع ذلك الأنصار، فقالوا: قد نزل في قريش الوحي، فجاء المستمع والناظر ما يقال لهم، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم، فقام بين أظهرهم، فقال: "هل فيكم من غيركم؟" قالوا نعم فينا حليفنا وابن اختنا وموالينا. قال النبي صلى الله عليه وسلم : "حليفنا منا، وابن اختنا منا، وموالينا منا، وأنتم تسمعون: إن أوليائي منكم المتقون؛ فإن كنتم أولئك فذاك، وإلا فانظروا لا يأتي الناس بالأعمال يوم القيامة، وتأتون بالأثقال، فيعرض عنكم" ثم نادى فقال: "يا أيها الناس! - ورفع يديه يضعهما على رؤوس قريش - أيها الناس! إن قريشا أهل أمانة، من بغى بهم - قال: زهير أظنه قال: العواثر - كبه الله لمنخريه" يقول ذلك ثلاث مرات.

75. Передается от Рифа’а ибн Рафи’, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ‘Умару, да будет доволен им Аллах: «Собери ко мне свой народ». ‘Умар так и сделал. Когда же они пришли к двери Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Умар вошел к нему и сказал: «Я собрал для тебя мой народ». Ансары услышали это и сказали: «О къурейшитах (вероятно) было ниспослано Откровение». Народ пришел посмотреть и послушать, что им будет сказано. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел (из дома), встал меж ними и сказал: «Есть ли среди вас такие, которые не из вашего народа?» Они ответили: «Да, среди нас есть такие, с которыми мы заключили договоры, а также наши племянники (сыновья наших сестер) и наши мавали». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Наш союзник — один из нас. Наш племянник — один из нас. Наши Мауали — одни из нас. Прислушайтесь же: поистине, нашими друзьями (аулия) среди вас являются (именно) богобоязненные. Если вы из их числа, то это хорошо, а если же не так, то берегитесь. Пусть не будет такое, что люди придут со своими (праведными) делами в день Воскресения, а вы же придете с тяжким грузом (грехов), и от вас отвернутся». Затем он воззвал: «О, люди!», указывая руками на къурейшитов: «О, люди! Къурейшиты — народ, достойный доверия. Того, кто враждует с ними (Сказал Зухейр (передатчик хадиса): «Предполагаю, что он сказал: «создает им затруднения») - Аллах опрокинет лицом вниз». Он повторил это трижды.
Хадис хороший. См.: «Ас-Сахиха» 1688 и «ад-Да’ифа» 1716.


باب من عال جاريتين أو واحدة - 41

41. Глава: О том, кто заботился о двух дочерях или (даже об) одной


76 - عن عقبة بن عامر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " من كان له ثلاث بنات، وصبر عليهن، وكساهن من جدته؛ كن له حجابا من النار".

76. Передается от ‘Укъба ибн ‘Амира: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, у кого есть три дочери и он проявляет терпение по отношению к ним и одевает их по своему достатку, то они станут ему защитой от Огня».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 294 и 1027.

77 - عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ما من مسلم تدركه ابنتان، فيحسن صحبتهما، إلا أدخلتاه الجنة".

77. Передается от ибн ‘Аббаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Всякого мусульманина, прекрасно заботившегося о своих двоих дочерях, введут в Рай»
Хадис хороший в силу существования других (Хасан ли-Гъойрихи). См.: «Ас-Сахиха» 2776.

78 - عن جابر بن عبد الله حدثهم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من كان له ثلاث بنات، يؤويهن، ويكفيهن، ويرحمهن، فقد وجبت له الجنة البتة". فقال رجل من بعض القوم: وثنتين يا رسول الله؟ قال: "وثنتين".

78. Джабир ибн ‘АбдуЛлах рассказывал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Для того, кто обеспечивает, содержит и проявляет милосердие к своим троим дочерям непременно становится Рай обязательным». Один человек из какого-то народа спросил: «А если дочерей две, о, Посланник Аллаха?» Ответил (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует): «И для того, у кого две — тоже».
Хадис хороший. См.: «Ат-Та’ликъ ар-Рогъиб» 3/85, «Ас-Сахиха» 294 и 2492.

باب من عال ثلاث أخوات - 42

42. Глава: О том, кто заботится о трех сестрах


79 - عن أبى سعيد الخدري؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لا يكون لأحد ثلاث بنات، أو ثلاث أخوات فيحسن إليهن، إلا دخل الجنة".

79. Передается от Абу Са’ида аль-Худри, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Непременно зайдёт в Рай тот, у кого было трое дочерей или трое сестер, к которым он относился наилучшим образом».
Хадис хороший. См.: «Тахридж ат-Таргъиб» 3/84, «Ас-Сахиха» 294.

باب فضل من عال ابنته المردودة- 43

43. Глава: Превосходство того, кто заботился о дочери, которую вернули обратно домой


80 - عن علي [بن رباح]؛ أنّ النبي صلى الله عليه وسلم قال لسراقة بن جُعشم: "ألا أدلك على أعظم الصدقة، أو مِن أعظم الصدقة "، قال: بلى يا رسول الله! قال: " ابنتك مردودة إليك، ليس لها كاسبٌ غيرك".

80. Передается от ’Али [ибн Робаха], что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Суракъе ибн Джу’щиму: «Не указать ли тебе на величайшую милостыню (или на то, что является из величайших милостынь)?» Он сказал: "Конечно, о, посланник Аллаха!" Тогда он сказал: «Это — твоя дочь, которую вернули тебе и, которую некому обеспечивать, кроме тебя».
Слабый хадис. См.: «Тахридж аль-Мищка» 5002, «Ас-Сильсиля ад-Да’ифа» 10/367.

81 - عن سُراقة بن جُعشم؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " يا سراقة… ". مثله.

81 Суракъа ибн Джу’щум поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О, Суракъа, …» Хадис подобный предыдущему.
Слабый хадис. См.: «Ад-Да’ифа» 4822.

82 - عن المقدام بن معدي كرب ؛ أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " ما أطعمت نفسك فهو لك صدقة، وما أطعمت ولدك فهو لك صدقة، وما أطعمت زوجك فهو لك صدقة، وما أطعمت خادمك فهو لك صدقة".

82. Передается, что аль-Микъдам ибн Ма’дикариб слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«То, чем ты кормишь себя, является для тебя милостыней. То, чем ты кормишь своего ребенка, является для тебя милостыней. То, чем ты кормишь свою жену, является для тебя милостыней. То, чем ты кормишь своего слугу, является для тебя милостыней».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 452.

باب من كره أن يتمنى موت البنات- 44

44. Глава: О том, для кого было ненавистно чтобы желали смерти дочерей


83 - عن عثمان بن الحارث، أبي الرواع، عن ابن عمر: أن رجلاً كان عنده؛ وله بنات فتمنى موتهن، فغضب ابن عمر فقال: "أنت ترزقهن؟!".

83. ‘Усман бин аль-Харис передает от Абу ар-Раууа’, а он – от ибну ‘Умара, что один человек, имевший дочерей, в присутствии Ибн ‘Умара пожелал, чтобы его дочери умерли. Тогда разгневался Ибн ‘Умар и сказал: «Ты чтоли посылаешь им удел?!»
Слабый иснад хадиса. Абу ар-Раууа’ – неизвестен, как сказал об этом аз-Захаби.

باب الولد مبخلة مجبنة - 45

45. Глава: Ребенок является причиной жадности, трусости.


84 - عن عائشة رضي الله تعالى عنها قالت: قال أبو بكر رضي الله عنه يوماً: "والله ما على وجه الأرض رجل أحب إلى من عمر، فلما خرج رجع فقال: كيف حلفت أي بنية؟ فقلت له. فقال: أعز علي والولد ألوط".

84. Передаётся, что ‘Аиша, да будет доволен ею Всевышний Аллах, сказала: «Однажды Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Клянусь Аллахом, нет на земле человека, которого я любил бы больше, чем ‘Умара». Потом он вышел и, вернувшись, спросил: «Как я поклялся, дочь?» Я пересказала ему его слова. Тогда он сказал: «Он очень дорог мне, но собственный ребенок ближе (сердцу человека)».
Хадис с хорошим иснадом.

85 - عن ابن أبي نعم قال: كنت شاهداً ابن عمر، إذا سأله رجل عن دم البعوضة؟ فقال: ممن أنت؟ فقال: من أهل العراق. قال: انظروا إلى هذا يسألني عن دم البعوضة، وقد قتلوا ابن النبي صلى الله عليه وسلم، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: ((هما ريحانيّ من الدّنيا)).

85. Ибн Аби Ну’м сказал: «Я был с Ибн ‘Умаром, когда один человек задал ему вопрос о крови комара. Он (Ибн ‘Умар) спросил: «Откуда ты родом?» «Из жителей Ирака», — ответил тот. Сказал (тогда ибн 'Умар): «Посмотрите на этого (человека)! Он спрашивает о крови комара, тогда как они убили внука Пророка, да благословит его Аллах и приветствует! Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Они (аль-Хасан и аль-Хусайн) являются для меня двумя цветками этого мира».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 2494.

باب حمل الصبي على العاتق – 46

46. Глава: О ношении детей на плечах


86 - عن البراء قال : رأيت النبي صلى الله عليه وسلم والحسن - صلوات الله عليه - على عاتقه وهو يقول: "اللهم! إني أحبه فأحبه".

86. Передается, что Аль-Бараъ сказал:
«Я видел Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда он нес на плече аль-Хасана, да будут над ним благословения Аллаhа и говорил: «О, Аллах, поистине, я люблю его, так возлюби же его».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 2789.
Аватара пользователя
ابن مراد الداغستاني
Сообщения: 612
Зарегистрирован: 30 ноя 2008, 11:12

Re: Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение ابن مراد الداغستاني »

باب الولد قرة العين – 47

47 глава: Ребенок – радость очей

87 - عن جبير بن نفير قال: جلسنا إلى المقداد بن الأسود يوماً، فمر به رجل، فقال: طوبى لهاتين العينين اللتين رأتا رسول الله صلى الله عليه وسلم، والله! لوددنا أنا رأينا ما رأيت، وشهدنا ما شهدت، فاستغضب، فجعلت أعجب، ما قال إلا خيراً! ثم أقبل عليه فقال: "ما يحمل الرجل على أن يتمنى محضراً غيبه الله عنه؟ لا يدرى لو شهده كيف يكون فيه؟ والله! لقد حضر رسول الله صلى الله عليه وسلم أقوام كبهم الله على مناخرهم في جهنم؛ لم يجيبوه ولم يصدقوه! أولا تحمدون الله عز وجل إذ أخرجكم لا تعرفون إلا ربكم، فتصدقون بما جاء به نبيكم صلى الله عليه وسلم، قد كفيتم البلاء بغيركم. والله لقد بعث النبي صلى الله عليه وسلم على أشد حال بعث عليها نبي قط، في فترة وجاهلية، ما يرون أن دينا أفضل من عبادة الأوثان! فجاء بفرقان فرق به بين الحق والباطل، وفرق به بين الوالد وولده، حتى إن كان الرجل ليرى والده أو ولده أو أخاه كافراً، وقد فتح الله قفل قلبه بالإيمان ويعلم أنه إن هلك دخل النار، فلا تقر عينه، وهو يعلم أن حبيبه في النار، وأنها للتي قال: الله عز وجل: { والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين } [الفرقان : 74].

87. Джубейр ибн Нуфайр рассказывал: «Однажды мы сидели с аль-Микъдадом ибн аль-’Асвадом, когда мимо нас прошел человек и сказал: «Да будет благословенна та пара глаз, которая видела Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует! Клянусь Аллахом, хотел бы я увидеть то, что видели вы, и быть свидетелем тому, чему были свидетелями вы!» Он (Аль-Микъдад) рассердился и это удивило меня, потому что тот человек не сказал ничего плохого. Затем он повернулся к нам и сказал: «Что побудило этого человека желать присутствовать там, где не пожелал Аллах, чтобы он присутствовал? Он же не знает, каково было бы его положение, если бы он там присутствовал! Клянусь Аллахом, поистине, приходили люди к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и (несмотря на это) Аллах бросил их лицом в адский огонь, поскольку они не ответили на его призыв и не уверовали в него. Почему бы вам не восхвалять Всемогущего и Великого Аллаха за то, что Он вас сотворил знающими только своего Господа и верящими только в то, с чем пришел ваш Пророк, да благословит его Аллах и приветствует?! Вы были избавлены от испытаний по причине других людей. Клянусь Аллахом, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был послан в жесточайшее из всех времен, в которые посылались пророки - в период долгого отсутствия пророков (фатра) и во время невежества (джахилия). Люди не верили, что есть религия лучше, чем поклонение идолам. И в это время пришел (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) с Различением1, которым отделил истину от лжи и которым разлучил отца от сына. Человек, после того, как Аллах открыл замок его сердца верой, видел своего родителя, ребенка или брата неверующими, и знал, что если один из них умрет, то попадет в Ад. И не было у него радости в глазах так как он знал, что тот, кого он любит (если умрет оставаясь неверующим), будет гореть в Огне. Именно об этом говорит Всемогущий и Великий Аллах: «И (праведные рабы Милостивого Аллаха – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Дай нам от наших жён и потомства прохладу глаз [радость и успокоение]...»» (Аль-Фуркъан, 74).
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 2823.


باب من دعا لصاحبه أن أكثر ماله وولده- 48

48 глава: О том, кто помолился за своего товарища об увеличении его богатства и потомства

88 - عن أنس قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم يوماً، وما هو إلا أنا وأمي وأمّ حرام خالتي، إذ دخل علينا، فقال لنا: " ألا أصلي بكم؟" وذاك في غير وقت صلاة، فقال رجل من القوم: فأين جعل أنساً منه؟ فقال: جعله يمينه، ثم صلى بنا، ثم دعا لنا – أهل البيت- بكل خير من خير الدنيا والآخرة، فقالت أمي: يا رسول الله! خويدمك؛ ادع الله له، فدعا لي بكل خير، كان في آخر دعائه أن قال: "اللهم أكثر ماله وولده، وبارك له".

88. Передается от Анаса, что он сказал: «Однажды я зашел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и там находились только я, моя мать и моя тетка по матери - Умм Харам. Когда он зашел к нам, то спросил: «Помолиться ли мне с вами?» и это бы¬ло не время для обязательной молитвы». Спросил один человек из людей (слушавших этот хадис): «Где он поместил Анаса по отно¬шению к себе?» Последовал ответ: «Он поместил его справа от се¬бя». Далее в сообщении Анаса говорится: «Затем он совершил с нами молитву и обратился за нас, домочадцев, с мольбой о всяком благе из благ мирской и вечной жизни. Затем моя мать сказала: «О, Посланник Аллаха, обратись с мольбой к Аллаху за твоего маленького слугу», и он пожелал ему всех благ, а в завершение сказал:
«Аллахумма, аксир маля-ху ва валяда-ху ва барик ляху»
«О, Аллах, умножь его богатство, дай ему много детей и благослови его!»

Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 140, 141, 2241.


باب الوالدات رحيماتٌ – 49

49 глава: Матери милосердны

89 - عن أنس بن مالك: جاءت امرأة إلى عائشة رضي الله عنها، فأعطتها عائشة ثلاث تمرات، فأعطت كل صبي لها تمرة، وأمسكت لنفسها تمرة، فأكل الصبيان التمرتين ونظرا إلى أمهما، فعمدت إلى التمرة فشقتها، فأعطت كل صبي نصف تمرة، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرته عائشة فقال: "وما يعجبك من ذلك ؟ لقد رحمها الله برحمتها صبييها".

89. Анас ибн Малик сказал: «К ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, пришла женщина, и ‘Аиша дала ей три финика. Женщина дала по одному финику каждому из своих двоих детей, а один отложила для себя. Дети съели финики и посмотрели на мать. Она взяла свой финик и разделила его пополам, дав каждому ребенку по половинке. Пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и ‘Аиша рассказала ему об этом. Он сказал: «А что тебя в этом удивляет? Поистине, помиловал её Аллах за её милосердие к детям».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 3143.


باب قبلة الصبيان- 50

50 глава: О целовании детей

90 - عن عائشة رضي الله عنها قالت: جاء أعرابى إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: أتقبلون صبيانكم؟! فَـما نقبلهم! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أو أملك لك أن نزع الله من قلبك الرحمة؟!".

90. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах сказала: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел бедуин и спросил: «Вы целуете своих детей? А мы их не целуем». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если Аллах лишил твое сердце милосердия, разве могу я (вернуть его тебе)?!»
Хадис достоверный. См.: аль-Бухари 5998, Муслим 2317.

91 - عن أبي هريرة قال : قبل رسول الله صلى الله عليه وسلم حسن بن علي، وعنده الأقرع بن حابس التميمي جالس، فقال الأقرع : إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحداً! فنظر إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال: " من لا يرحم لا يرحم".

91. Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поцеловал Хасана ибн ‘Али, когда у него сидел аль-Акъраъ ибн Хабис ат-Тамимий. Аль-Акъраъ сказал: «Поистине, у меня есть десять детей, но я (ни разу) не поцеловал никого из них». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на него и сказал: «Не помилуют того, кто сам не проявляет милосердия (по отношению к другим)!»
Хадис достоверный. См: «Гъоятуль-Маром» 70-71, аль-Бухари 5997, Муслим 2318.


باب أدب الوالد وبره لولده – 51

51 глава: Этикет родителя и его благочестие к своему ребенку

92 - عن نُمير بن أوس قال: كانوا يقولون: "الصلاح من الله، والأدب من الآباء".

92. Сообщается, что Нумайр ибн Аус сказал: «(Издревле) говорили: «Праведность — от Аллаха, а воспитание — от родителей».
Слабый иснад хадиса. В нем присутствует аль-Уалид ибн Муслим, фальсификатор (мудаллис), передающий от аль-Уалида бин Нумейра, положение которого неизвестно (маджхуль аль-халь).

93 - عن النعمان بن بشير، أن أباه انطلق به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحمله فقال: يا رسول الله! إني أشهدك أنى قد نحلت النعمان كذا وكذا، فقال: "أكل ولدك نحلت؟". قال: لا. قال: "فأشهد غيرى". ثم قال: "أليس يسرك أن يكونوا في البر سواء". قال: بلى. قال: "فلا إذاً".
قال أبو عبد الله البخاري: ليس الشهادة من النبي صلى الله عليه وسلم رخصة.

93. Передают со слов ан-Ну‘мана бин Башира, что отец привел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О, Посланник Аллаха, я призываю тебя в свидетели того, что я подарил ан-Ну’ману то-то и то-то (речь шла о невольнике).» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, спросил: «И ты сделал такой подарок каждому из твоих детей?» Он ответил: «Нет». Тогда (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «Попроси засвидетельствовать это (кого-нибудь) другого, (но только) не меня!» Затем Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) спросил: «Разве не будешь ты рад, если (дети) станут одинаково почтительно относиться к тебе?» (Мой отец) сказал: «Конечно (буду рад)!» (Тогда пророк, да благословит его Аллах и да приветствует), сказал: «В таком случае (больше не делай) этого!»
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 6/42, «Гъоятуль-Маром» 169/274.
Сказал Абу ‘АбдуЛлах аль-Бухари: «Не является свидетельство Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, разрешением».


باب برّ الأب لولده –52

52 глава: Благочестие отца к своему ребенку

94 - عن ابن عمر قال: " إنما سماهم الله أبراراً؛ لأنهم برّوا الآباء والأبناء، كما أن لوالدك عليك حقاً، كذلك لولدك عليك حق".

94. Сообщается, что ибн ‘Умар сказал: «Аллах назвал их благочестивыми (Абрар), потому что они благочестиво вели себя со своими родителями и детьми. У твоего ребенка есть на тебя право точно так же, как у родителя есть на тебя право».
Слабый иснад хадиса. В нем присутствует аль-Уассофи, имя которого ‘АбдуЛлах ибн аль-Уалид и он является слабым.


باب من لا يرحم لا يُرحم –53

53 глава: Не будет помилован тот, кто сам не проявлял милости

95 - عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " من لا يرحم لا يرحم".

95. Сообщается от Абу Са’ида, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не будет помилован тот, кто сам не проявлял милости».
Хадис достоверный. См.: «Тахридж аль-Мищка» 108.

96 - عن جرير بن عبد الله قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لا يرحم الله من لا يرحم الناس".

96. Сообщается от Джарира ибн ‘АбдуЛлах, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не помилует Аллах того, кто сам не проявляет милосердия к людям».
Хадис достоверный. См.: «Тахридж аль-Мищка» 108.

97 - وفي طريق أخرى بلفظ : " من لا يرحم الناس لا يرحمه الله ".

97. Через другой путь этот хадис передан со следующим текстом: «Того, кто не проявляет милосердия к людям - не помилует Аллах»

98 - عن عائشة رضي الله عنها قالت: أتى النبي صلى الله عليه و سلم ناس من الأعراب فقال له رجل منهم: يا رسول الله أتقبلون الصبيان فوالله ما نقبلهم فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم: "أو أملك أن كان الله عز و جل نزع من قلبك الرحمة".

98. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришли люди из бедуинов и один из них сказал: «О, Посланник Аллаха, Вы целуете своих детей? Клянусь Аллахом, мы их не целуем». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если Всемогущий и Великий Аллах лишил твое сердце милосердия, разве могу я (вернуть его тебе)?!»
Хадис достоверный. См.: хадис № 90 этой книги.

99 - عن أبي عثمان ؛ أن عمر رضي الله عنه استعمل رجلاً، فقال العامل : إن لي كذا وكذا، الولد، ما قبلتُ واحداً منهم! فزعم عمرُ، أو قال عمرُ: " إن الله عز وجل لا يرحمُ من عباده إلا أبرّهم".

99. Абу ‘Усман поведал, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, назначил некоего человека управ¬ляющим одним из регионов. Этот человек сказал: «У меня столько-то детей, и я никогда не целовал никого из них». ‘Умар сказал: «Всемогущий и Великий Аллах не помилует никого из Своих рабов, кроме тех, кто были наиболее добрыми, благочестивыми».
Иснад хороший.

باب الرحمة مائة جزء – 54

54 глава: Милосердие состоит из сотни частей

100 - عن أبي هريرة قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولُ : " جعلَ الله عز وجل الرحمة مائة جزءٍ، فأمسك عنده تسعة وتسعين، وأنزل في الأرض جزءاً واحداُ، فمن ذلك الجزء يتراحمُ الخلقُ، حتى ترفعَ الفرس حافرها عن ولدها ؛ خشية أن تصيبه".

100. Передается от Абу Хурайра, что он сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Всемогущий и Великий Аллах разделил милосердие на сто частей. Он удержал у Себя девяносто девять частей, а одну часть ниспослал на землю. Благодаря этой одной-единственной части создания милосердны по отно-шению друг к другу, что даже лошадь поднимает копыто над жеребенком, боясь причинить ему вред».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 1634.


باب الوصاة بالجار- 55

55 глава: Наставление о проявлении хорошего отношения к соседу

101 - عن عائشة رضي الله عنها، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه".

101. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, поведала, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Джибриль не переставал давать мне наставления относительно хорошего отношения к соседу, так что я даже подумал, что он включит его в число наследников»
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 891.

102 - عن أبي شريح الخزاعي، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليحسن إلى جاره، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيراً أو ليصمت ".

102. Передается от Абу Шурайха аль-Хуза’и, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает благодеяния своему соседу, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последним день, оказывает хороший приём своему гостю, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое или хранит молчание».
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 2525.


باب حق الجار – 56

56 глава: Право соседа

103 - عن المقداد بن الأسود قال : سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أصحابه عن الزنى ؟ قالوا : حرامٌ ؛ حرمه الله ورسوله. فقال : " لأن يزني الرجل بعشر نسوة، أيسر عليه من أن يزني بامرأة جاره " وسألهم عن السرقة ؟ قالوا: حرام؛ حرمه الله عز وجل ورسوله. فقال: " لأن يسرق من عشرة أهل أبياتٍ، أيسر عليه من أن يسرق من بيت جاره".

103. Аль-Микъдад ибн аль-Асвад поведал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил своих сподвижников о прелюбодеянии, и они сказали: «Оно запрещено. Аллах и Его Посланник запретили его». Тогда Он (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Совершить прелюбодеяние с десятью женщинами является более легким грехом, чем совершить прелюбодеяние с женой соседа.» Затем он спросил их о воровстве. Они ответили: «Оно запрещено. Всемогущий и Великий Аллах и Его Посланник запретили это». Тогда Он сказал: «Совершить воровство в десяти домах является более легким грехом, чем украсть что-либо у соседа».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 65.


باب يبدأ بالجار – 57

57 глава: Начинать следует с соседа

104 - عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه".

104. Передается, что ибн ‘Умар сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Джибриль не переставал давать мне наставления относительно хорошего отношения к соседу, так что я даже подумал, что он включит его в число наследников».
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 891.

105 - عن عبد الله بن عمرو، أنه ذبحت له شاة، فجعل يقول لغلامه : أهديت لجارنا اليهوي؟ أهديت لجارنا اليهودي ؟ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " ما زال جبريل يوصيني بالجارحتى ظننت أنه سيورثه ".

105. Передается от ‘АбдуЛлаха ибн ‘Амра, что была заре¬зана для него овца. Он спросил своего слугу: «А дал ли ты что-нибудь нашему соседу-иудею? А дал ли ты что-нибудь нашему соседу-иудею?» Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Джибриль не переставал давать мне наставления относительно хорошего отношения к соседу, так что я даже подумал, что он включит его в число наследников».
Хадис достоверный. См.: «Аль-Ирваъ» 891.

106. То же, что 101.


باب يهدي إلى أقربهم باباً – 58

58 глава: Давай подарок тому соседу, чья дверь ближе всего к твоей

107 - عن عائشة قالت: قلت يا رسول الله ! إن لي جارين، فإلى أيهما أهدي؟ قال : " إلى أقربهما منك باباً".

107. Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Я сказала: «О, Посланник Аллаха, у меня есть два соседа, так кому же из них сделать подарок?” Он ответил: «Тому, чья дверь к тебе ближе».
Хадис достоверный. См.: «аль-Мищка» 1936.

108. То же, что 107, только с другой цепочкой передатчиков.


باب الأدنى فالأدنى من الجيران- 59

59 глава: Ближайший и следующий за ним сосед

109 - عن الحسن ؛ أنه سئل عن الجار ؟ فقال : " أربعين داراً أمامه، وأربعين خلفه، وأربعين عن يمينه، وأربعين عن يساره ".

109. Передается от Аль-Хасана (аль-Басри), что его спросили о соседе, и он ответил: «Право соседа распространяется на сорок домов спереди, сорок (домов) сзади, сорок (домов) справа и сорок (домов) слева (от человека)».
Хороший иснад. [Как слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, этот хадис является слабым, о чем сказал имам аль-Аджлюни в «Кашф аль-хафа» 4501.]

110 - عن علقمة بن بجالة بن زيد قال: سمعت أبا هريرة قال: " ولا يبدأ بجاره الأقصى قبل الأدنى، ولكن يبدأ بالأدنى قبل الأقصى".

110. Передается от ‘Алькъама бин Баджаля бин Зайд: «Я слышал, как Абу Хурайра сказал: «Не следует начинать с дальнего соседа прежде ближайшего, но необходимо начинать с ближайшего, а потом переходить к дальнему».
Слабый иснад хадиса по причине ‘Алькъама, который является неизвестным, как об этом сказал аз-Захаби.


باب من أغلق الباب على الجار – 60

60 глава: О том, кто захлопнул дверь перед соседом

111 - عن ابن عمر قال : لقد أتى علينا زمانٌ – أو قال : حين- وما أحد أحق بديناره ودرهمه من أخيه المسلم، ثم الآن الدينار والدرهم أحب إلى أحدنا من أخيه المسلم، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: " كم من جار متعلقٍ بجاره يوم القيامة، يقول، يا رب! هذا أغلق بابه دوني، فمنع معروفه!".

111. Передается, что ибн ‘Умар сказал: «Было время, когда никто не считал, что он имеет больше прав на свои динары и дирхамы, чем его брат-мусульманин. Теперь же динары и дирхамы любимее для человека, чем его брат-мусульманин. Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Сколько соседей зацепятся в Судный день друг за друга, говоря: «О, Господь мой, этот человек за¬крыл передо мной дверь и отказался проявить ко мне обычную доброту!»
Хадис хороший в силу существования других. См.: «Ас-Сахиха» 2646.


باب لا يشبع دون جاره – 61

61 глава: Нельзя быть сытым оставляя соседа голодным

112 - عن عبد الله بن المساور قال : سمعت ابن عباس يخبر ابن الزبير يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول : " ليس المؤمن الذي يشبع، وجارُه جائع".

112. Передается от ‘АбдуЛлаха бин аль-Мусауира: «Я слышал, как ибн ‘Аббас сказал Ибн аз-Зубайру: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не является верующим тот, кто наедается досыта, в то время как его сосед голоден»
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 149.


باب يكثر ماء المرق فيقسم في الجيران – 62

62 глава: Следует побольше добавлять воды в бульйон, чтобы делиться им с соседями

113 - عن أبي ذر قال: أوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم بثلاث: "أسمع وأطيع ولو لعبد مجدّع الأطراف، وإذا صنعتَ مرقة فأكثر ماءها، ثم انظر أهل بيتٍ من جيرانك، فأصبهم منه بمعروف. وصل الصلاة لوقتها؛ فإن وجدت الإمام قد صلى، فقد أحرزت صلاتك، وإلا فهي نافلة".

113. Абу Зарр рассказывал: «Мой дорогой друг, да благословит его Аллах и приветствует, заповедовал мне три вещи: «Слушай и повинуйся, даже если правителем будет раб с отрубленными конечностями. Когда готовишь бульйон, добавляй побольше воды, а затем отправляйся к соседям и угости их в соответствии с общепринятыми обычаями. Совершай молитву в отведенное для неё время. Затем если ты застанешь имама молящимся, то ты уже сберег свою молитву (тем, что уже совершил её), а если нет, то (совершение её с имамом еще раз) будет для тебя дополнительной молитвой (нафиля)».
Хадис достоверный. См.: «Зылялюль-Джанна» 1052, «Ас-Сильсиляту-с-Сахиха» 1368.

114 - عن أبي ذر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "يا أبا ذر إذا طبخت مرقة فأكثر ماء المرقةِ، وتعاهد جيرانك، أو اقسم في جيرانك".

114. Абу Зарр рассказывает: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О, Абу Зарр! Когда будешь варить бульон, то наливай побольше воды и выполняй свой долг перед соседями или поделись со своими соседями».
Хадис достоверный. См. предыдущий хадис.


باب خير الجيران – 63

63 глава: Лучший из соседей

115 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ؛ أنه قال: "خير الأصحاب عند الله تعالى خيرهم لصاحبه، وخير الجيران عند الله [تعالى] خيرهم لجاره".

115. ‘АбдуЛлах ибн ‘Амр ибн аль-’Ас поведал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лучший среди друзей перед Всевышним Аллахом — это лучший из них по отношению к своему другу, а лучший среди соседей перед Всевышним Аллахом — это лучший из них по отношению к своему соседу».
Хадис достоверный. См.: «Ас-Сахиха» 103.


باب الجار الصالح- 64

64 глава: Праведный сосед

116 - عن نافع بن عبد الحارث، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " من سعادة المرء المسلم: المسكن الواسع، والجار الصالح، والمركب الهنيء".

116. Нафи’ ибн ‘Абд аль-Харис сообщил, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует сказал: «Из составляющих счастья мусульманина — просторное жилище, праведный сосед и удобное средство передвижения».
Хадис достоверный в силу существования других (сахих ли-гъойрихи). См.: «Ас-Сахиха» 282.


باب الجار السوء – 65

65 глава: Плохой сосед

117 - عن أبي هريرة قال : كان من دعاء النبي صلى الله عليه وسلم: " اللهم! إني أعوذ بك من جار السوء في دار المقام فإن جار الدنيا يتحوّل".

117. Абу Хурайра сказал: «Одной из молитв Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, была:
«Аллаhумма, инни а’узу биКа мин джарис-суи фи дариль-мукъами, фа-инна джара-д-дунья йатахаввалю»
«О, Аллах, я ищу у Тебя прибежища от плохого соседа в мире вечном, ибо соседа в этом мире можно сменить».

Хадис хороший. См.: «Ас-Сахиха» 1443.

118 - عن أبي موسى : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لا تقوم الساعة حتى يقتل الرجل جاره وأخاه وأباه".

118. Абу Муса сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не наступит Судный день до тех пор, пока человек не будет убивать своего соседа, своего брата и своего отца».
Хадис хороший. См.: «Ас-Сахиха» 3185.
-------------------------------------------------------
1 - [По арабски: «Фуркъан» - одно из названий Священного Корана.]
Аватара пользователя
abu abduRrazak
Сообщения: 1555
Зарегистрирован: 01 янв 2015, 14:09
Откуда: https://t.me/s/toislam

Адаб аль-Муфрад (имам аль-Бухари)

Сообщение abu abduRrazak »

66 – بَابُ لاَ يُؤْذِي جَارَهُ


66 – Глава: Нельзя вредить своему соседу


119 – حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو يَحْيَى مَوْلَى جَعْدَةَ بْنِ هُبَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قِيلَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ فُلَانَةً تَقُومُ اللَّيْلَ وَتَصُومُ النَّهَارَ، وَتَفْعَلُ، وَتَصَّدَّقُ، وَتُؤْذِي جِيرَانَهَا بِلِسَانِهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « لَا خَيْرَ فِيهَا، هِيَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ»، قَالُوا: وَفُلَانَةٌ تُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ، وَتَصَّدَّقُ بِأَثْوَارٍ، وَلَا تُؤْذِي أَحَدًا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « هِيَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



119 — Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Однажды Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: “О Посланник Аллаха! Поистине, такая-то (женщина) выстаивает ночь в молитвах, постится днём, и делает (то-то), раздаёт милостыню, но она причиняет вред соседям своим языком, (так что ты скажешь о ней)?” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Нет в ней блага, она из числа обитателей (адского) Огня!” (Люди также) спросили: “А (что на счёт) такой-то, (которая) совершает (лишь) предписанные молитвы и подаёт (неимущим только куски) сухого молока, но никому не причиняет вреда?” И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Она из числа обитателей Рая!”» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (119). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (88).



120 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ غُرَابٍ، أَنَّ عَمَّةً لَهُ حَدَّثَتْهُ، أَنَّهَا سَأَلَتْ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالَتْ: إِنَّ زَوْجَ إِحْدَانَا يُرِيدُهَا فَتَمْنَعُهُ نَفْسَهَا، إِمَّا أَنْ تَكُونَ غَضَبَى أَوْ لَمْ تَكُنْ نَشِيطَةً، فَهَلْ عَلَيْنَا فِي ذَلِكَ مِنْ حَرَجٍ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، إِنَّ مِنْ حَقِّهِ عَلَيْكِ أَنْ لَوْ أَرَادَكِ وَأَنْتِ عَلَى قَتَبٍ لَمْ تَمْنَعِيهِ، قَالَتْ: قُلْتُ لَهَا: إِحْدَانَا تَحِيضُ، وَلَيْسَ لَهَا وَلِزَوْجِهَا إِلَّا فِرَاشٌ وَاحِدٌ أَوْ لِحَافٌ وَاحِدٌ، فَكَيْفَ تَصْنَعُ؟ قَالَتْ: لِتَشُدَّ عَلَيْهَا إِزَارَهَا ثُمَّ تَنَامُ مَعَهُ، فَلَهُ مَا فَوْقَ ذَلِكَ، مَعَ أَنِّي سَوْفَ أُخْبِرُكِ مَا صَنَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّهُ كَانَ لَيْلَتِي مِنْهُ، فَطَحَنْتُ شَيْئًا مِنْ شَعِيرٍ، فَجَعَلْتُ لَهُ قُرْصًا، فَدَخَلَ فَرَدَّ الْبَابَ، وَدَخَلَ إِلَى الْمَسْجِدِ — وَكَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ أَغْلَقَ الْبَابَ، وَأَوْكَأَ الْقِرْبَةَ، وَأَكْفَأَ الْقَدَحَ، وَأَطْفَأَ الْمِصْبَاحَ — فَانْتَظَرْتُهُ أَنْ يَنْصَرِفَ فَأُطْعِمُهُ الْقُرْصَ، فَلَمْ يَنْصَرِفْ، حَتَّى غَلَبَنِي النَّوْمُ، وَأَوْجَعَهُ الْبَرْدُ، فَأَتَانِي فَأَقَامَنِي ثُمَّ قَالَ: « أَدْفِئِينِي أَدْفِئِينِي »، فَقُلْتُ لَهُ: إِنِّي حَائِضٌ، فَقَالَ: « وَإِنْ، اكْشِفِي عَنْ فَخِذَيْكِ »، فَكَشَفْتُ لَهُ عَنْ فَخِذَيَّ، فَوَضَعَ خَدَّهُ وَرَأْسَهُ عَلَى فَخِذَيَّ حَتَّى دَفِئَ. فَأَقْبَلَتْ شَاةٌ لِجَارِنَا دَاجِنَةٌ فَدَخَلَتْ، ثُمَّ عَمَدَتْ إِلَى الْقُرْصِ فَأَخَذَتْهُ، ثُمَّ أَدْبَرَتْ بِهِ. قَالَتْ: وَقَلِقْتُ عَنْهُ، وَاسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَادَرْتُهَا إِلَى الْبَابِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « خُذِي مَا أَدْرَكْتِ مِنْ قُرْصِكِ، وَلَا تُؤْذِي جَارَكِ فِي شَاتِهِ ».
قال الشيخ الألباني : ضعيف



120 — Передают со слов ‘Умары ибн Гъураба о том, что его тётя со стороны отца рассказывала ему, что (однажды) она спросила у матери верующих ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах: «Если муж какой-либо из нас пожелает (вступить в половую близость со своей женой), а она отказывает ему (в этом) из-за гнева, или отсутствия бодрости, будет ли в этом случае на ней грех?» Она ответила: «Да. Поистине, из его права над тобой является то, что, если он пожелает тебя даже, когда ты сидишь в седле, то ты (и в этом случае) не должна отказывать ему». Она сказала: «Я также спросила ее: “Если у одной из нас менструация, а у неё и её мужа только одна постель или только одно одеяло, что ей следует делать?”» Она ответила: «Она должна крепко завязать на себе свой изар (на нижней части тела), и лечь с ним спать, а он может прикасаться к тому, что выше этого, я же, расскажу тебе о том, что сделал (когда-то) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Однажды, когда была очередь моей ночи с ним, я размолола некоторое количество ячменя и приготовила для него лепёшку. Он вошёл и закрыл дверь, после чего зашёл в место, где он совершал молитву и, обычно, когда хотел лечь спать, он закрывал дверь, завязывал бурдюк с водой, переворачивал сосуд и тушил свет. Я же ждала, пока он не закончит, чтобы затем накормить его лепёшкой, но он закончил только после того, как меня одолел сон. Затем ему стало холодно, и он пришёл и разбудил меня, после чего сказал: “Согрей меня! Согрей меня!” Я ответила: “У меня менструация”. Он да благословит его Аллах и приветствует сказал: “Даже если (у тебя менструация)! Открой свои бедра”, – и я открыла свои бёдра, а он положил свою щёку и голову на мои бёдра, пока ему не стало тепло. Затем к нам забежала домашняя овечка, принадлежащая нашему соседу. Она подошла к лепёшке, забрала её и ушла».
(‘Аиша) сказала: «Тогда я потревожила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он проснулся, после чего я отогнала овечку к двери, и тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Возьми то, что осталось от твоей лепёшки, и не причиняй вред своему соседу из-за его овечки”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (120).Шейх аль-Албани назвал хадис слабым. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (23).*

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.


121 – حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ لَا يَأْمَنُ جَارُهُ بَوَائِقَهُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



121 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не войдёт в Рай тот человек, сосед которого не находится в безопасности от его зла». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (121). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (89).



67 – بَابُ لاَ تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنُ شَاةٍ



67 – Глава: Пусть ни одна соседка ни в коем случае не пренебрегает (ничем, чтобы сделать добро) своей соседке, даже если (речь идёт всего лишь об) овечьем копыте



122 – حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُعَاذٍ الْأَشْهَلِيِّ، عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا قَالَتْ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « يَا نِسَاءَ الْمُؤْمِنَاتِ، لَا تَحْقِرَنَّ امْرَأَةٌ مِنْكُنَّ لِجَارَتِهَا، وَلَوْ كُرَاعُ شَاةٍ مُحَرَّقٍ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح لغيره



122 — Передают со слов ‘Амра ибн Му’аза аль-Ашхали, что его бабушка (Хавва бинт Язид ибн ас-Сакан, да будет доволен ею Аллах), сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: “О верующие женщины, пусть ни одна женщина из вас ни в коем случае не пренебрегает (ничем, чтобы сделать добро) своей соседке, даже если (речь идёт всего лишь об) поджаренной овечьей ножке”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (122). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (90).


123 – حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
« يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ، يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ، لَا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنُ شَاةٍ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



123 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О женщины—мусульманки, пусть ни одна соседка ни в коем случае не пренебрегает (ничем, чтобы сделать добро) своей соседке, даже если (речь идёт всего лишь об) овечьем копыте».[1] Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (123). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (91).

________________________

[1]Иначе говоря, о кости, на которой есть немного мяса.



68 – بَابُ شِكَايَةِ الْجَارِ



68 – Глава: Жалоба соседа



124 – حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:
قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي جَارًا يُؤْذِينِي، فَقَالَ: « انْطَلِقْ فَأَخْرِجْ مَتَاعَكَ إِلَى الطَّرِيقِ »، فَانْطَلَقَ فَأَخْرِجَ مَتَاعَهُ، فَاجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَيْهِ، فَقَالُوا: مَا شَأْنُكَ؟ قَالَ: لِي جَارٌ يُؤْذِينِي، فَذَكَرْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: « انْطَلِقْ فَأَخْرِجْ مَتَاعَكَ إِلَى الطَّرِيقِ »، فَجَعَلُوا يَقُولُونَ: اللَّهُمَّ الْعَنْهُ، اللَّهُمَّ أَخْزِهِ. فَبَلَغَهُ، فَأَتَاهُ فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَى مَنْزِلِكَ، فَوَاللَّهِ لَا أُؤْذِيكَ.
قال الشيخ الألباني : حسن صحيح



124 — Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «(Однажды) какой-то мужчина сказал (Пророку, да благословит его Аллах и приветствует) : “О Посланник Аллаха! У меня есть сосед, который вредит мне!” И (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал (ему): “Иди, (собери) свои вещи и вынеси их на улицу”. Он ушёл и вынес свои вещи на улицу, а вокруг него стали собираться люди и спрашивать: “Что с тобой случилось?” Он сказал: “У меня есть сосед, который вредит мне, а когда я рассказал об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: “Иди, (собери) свои вещи и вынеси их на улицу”. Тогда (эти люди) стали говорить: “О Аллах, прокляни его, о Аллах, опозорь его!” Когда же это дошло до (его соседа), он пришёл к нему и сказал: “Вернись в свой дом! Клянусь Аллахом, я больше не причиню тебе вреда!”» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (124). Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим, достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (92).



125 – حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي عُمَرَ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ: شَكَا رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَارَهُ، فَقَالَ: « احْمِلْ مَتَاعَكَ فَضَعْهُ عَلَى الطَّرِيقِ، فَمَنْ مَرَّ بِهِ يَلْعَنُهُ »، فَجَعَلَ كُلُّ مَنْ مَرَّ بِهِ يَلْعَنُهُ، فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: مَا لَقِيتُ مِنَ النَّاسِ؟ فَقَالَ: « إِنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ فَوْقَ لَعْنَتِهِمْ» ، ثُمَّ قَالَ لِلَّذِي شَكَا: « كُفِيتَ » أَوْ نَحْوَهُ.
قال الشيخ الألباني : حسن صحيح



125 — Сообщается, что Абу Джухайфа (да будет доволен им Аллах) сказал: «Однажды какой-то человек стал жаловаться Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, на своего соседа, и (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует), сказал (ему): “Вынеси свои вещи и поставь их на дорогу, и тот, кто будет проходить мимо него, станет проклинать его”. (Этот человек так и сделал,) и тогда каждый, кто проходил мимо него стали проклинать его (соседа). Тогда (тот сосед) пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: “Как я натерпелся от людей?!” (Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “Поистине, проклятие Аллаха над их проклятием!” И затем (этот человек) сказал тому, кто пожаловался (Пророку ): “Достаточно с тебя!”, или (он сказал ему) нечто подобное». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (125). Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим, достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (93).


126 – حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو زُهَيْرٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْفَضْلُ يَعْنِي ابْنَ مُبَشِّرٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَعْدِيهِ عَلَى جَارِهِ، فَبَيْنَا هُوَ قَاعِدٌ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ إِذْ أَقْبَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَآهُ الرَّجُلُ وَهُوَ مُقَاوِمٌ رَجُلًا عَلَيْهِ ثِيَابٌ بَيَاضٌ عِنْدَ الْمَقَامِ حَيْثُ يُصَلُّونَ عَلَى الْجَنَائِزِ، فَأَقْبَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي رَأَيْتُ مَعَكَ مُقَاوِمَكَ عَلَيْهِ ثِيَابٌ بِيضٌ؟ قَالَ: « أَقَدْ رَأَيْتَهُ؟ » قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: رَأَيْتَ خَيْرًا كَثِيرًا، ذَاكَ جِبْرِيلُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَسُولُ رَبِّي، مَا زَالَ يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ جَاعِلٌ لَهُ مِيرَاثًا ».
قال الشيخ الألباني : ضعيف

ضعيف الإسناد، الفضل ضعيف، لكن جملة الوصية بالجار وبعض القصة صحيحة، والجملة تقدمت عن عائشة وغيرها (101 و 104 و 105). «الإرواء» (891) .



126 — Сообщается, что аль-Фадль ибн Мубашшир сказал: Я слышал, как Джабир (да будет доволен им Аллах) говорил:
(Однажды) к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл какой-то человек, чтобы пожаловаться ему на враждебное отношение (к нему) со стороны соседа. Когда он сидел между углом (Каабы) и макъамом (Ибрахима), он увидел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подошёл к какому-то человеку в белой одежде возле макъама, где они помолились за умерших. Тогда он подошёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Да будут мои родители за тебя выкупом, о Посланник Аллаха! Кто этот человек, одетый в белую одежду, которого я увидел с тобой? (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует), спросил: «Ты (действительно) его видел?» Тот ответил: «Да!» (На это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует), сказал: «Ты увидел большое благо! Это был Джибрил, да благословит его Аллах и приветствует, – Посланник моего Господа. Он не переставал давать мне наставления относительно (хорошего отношения) к соседу, пока я не подумал, что он наделит его (частью) наследства». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (126).Шейх аль-Албани назвал хадис слабым. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (24).*

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.


69 – بَابُ مَنْ آذَى جَارَهُ حَتَّى يَخْرُجَ


69 – Глава: О том, кто вредил соседу, пока тот не покинул (свой дом)


127 – حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَرْطَاةُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: سَمِعْتُ، يَعْنِي أَبَا عَامِرٍ الْحِمْصِيَّ، قَالَ:
كَانَ ثَوْبَانُ يَقُولُ: « مَا مِنْ رَجُلَيْنِ يَتَصَارَمَانِ فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ، فَيَهْلِكُ أَحَدُهُمَا، فَمَاتَا وَهُمَا عَلَى ذَلِكَ مِنَ الْمُصَارَمَةِ، إِلَّا هَلَكَا جَمِيعًا، وَمَا مِنْ جَارٍ يَظْلِمُ جَارَهُ وَيَقْهَرُهُ، حَتَّى يَحْمِلَهُ ذَلِكَ عَلَى أَنْ يَخْرُجَ مِنْ مَنْزِلِهِ، إِلَّا هَلَكَ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



127 — Сообщается, что Саубан (да будет доволен им Аллах) говорил: «Если два человека прекратят отношения друг с другом (на срок) более трёх дней и один из них (после этого) погибнет, или они оба умрут, в состоянии этой ссоры, то оба они обречены на погибель. И если один сосед будет причинять несправедливость другому и обижать его так, что это вынудит того покинуть свой дом, то он обязательно погибнет». Это сообщение передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (127).Шейх аль-Албани назвал иснад достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (94).



70 – بَابُ جَارِ الْيَهُودِيِّ


70 – Глава: Сосед-иудей


128 – حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا بَشِيرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو — وَغُلَامُهُ يَسْلُخُ شَاةً — فَقَالَ: يَا غُلَامُ، إِذَا فَرَغْتَ فَابْدَأْ بِجَارِنَا الْيَهُودِيِّ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: الْيَهُودِيُّ أَصْلَحَكَ اللَّهُ؟ قَالَ: إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوصِي بِالْجَارِ، حَتَّى خَشِينَا أَوْ رُئِينَا أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ
قال الشيخ الألباني : صحيح



128 — Сообщается, что Мужахид сказал:
(Однажды) я находился у ‘Абдуллаха ибн ‘Амра (да будет доволен Аллах ими обоими), когда его слуга снимал шкуру с овцы, и он сказал (ему): “О мальчик! Когда закончишь, начни (раздавать мясо) с нашего соседа-иудея”. Один человек, из находившихся там людей, воскликнул:“С иудея? Да исправит тебя Аллах!”, – (на что) он сказал: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, так (настойчиво) наставлял относительно (хорошего отношения) к соседу, что мы стали опасаться (или: мы подумали), что он включит его и в число наследников». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (128). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (95), «Ирвауль-гъалиль» (891).*

________________________

*См. также хадисы № 104, 105, 106 и комментарии к ним.



71 – بَابُ الْكَرَمِ


71 – Глава: Благородство


129 – حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَّامٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّ النَّاسِ أَكْرَمُ؟ قَالَ: « أَكْرَمُهُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاهُمْ »، قَالُوا: لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ، قَالَ: « فَأَكْرَمُ النَّاسِ يُوسُفُ نَبِيُّ اللَّهِ ابْنُ نَبِيِّ اللَّهِ ابْنِ خَلِيلِ اللَّهِ »، قَالُوا: لَيْسَ عَنْ هَذَا نَسْأَلُكَ، قَالَ: « فَعَنْ مَعَادِنِ الْعَرَبِ تَسْأَلُونِي؟ » قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: « فَخِيَارُكُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُكُمْ فِي الْإِسْلَامِ إِذَا فَقِهُوا ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



129 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: (Однажды) Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: “О Посланник Аллаха, кто является самым благородным из людей?” Он сказал: «Самый благородный из них пред Аллахом самый богобоязненный из них». (Люди) сказали: “Мы спрашиваем тебя не об этом”. Он сказал: «Тогда – Юсуф, Пророк Аллаха, сын Пророка Аллаха, сына Пророка Аллаха, сына возлюбленного Аллаха».[1] (Люди снова) сказали: “Мы спрашиваем тебя не об этом”. Он сказал: «Значит, вы спрашиваете меня о предках арабов?» Они сказали: “Да”. (На это Пророк, да благословит его Аллах и приветствует), сказал: «Лучшие из вас во времена джахилиййи[2] (остались) лучшими из вас и в Исламе, если усвоили установления религии».[3] Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (129). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (96).

________________________

[1]Имеются в виду, соответственно, Я’къуб, Исхакъ и Ибрахим, мир им.
[2]То есть в доисламскую эпоху.
[3]Другими словами, если эти люди поймут эти установления и будут следовать им на практике. См. «Мухтасар Сахих аль-Бухари» (1345).

72 – بَابُ الإِحْسَانِ إِلَى الْبَرِّ وَالْفَاجِرِ


72 – Глава: Проявление добра (как) к благочестивому, (так) и к нечестивому


130 – حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنْ مُنْذِرٍ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحَنَفِيَّةِ: {هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ} [الرحمن: 60] ، قَالَ: « هِيَ مُسَجَّلَةٌ لِلْبَرِّ وَالْفَاجِرِ ».
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: مُسَجَّلَةٌ مُرْسَلَةٌ.
قال الشيخ الألباني : حسن



130 — Передают со слов Мунзира ат-Саури о том, что (относительно слов Всевышнего Аллаха): «Воздают ли за добро иначе, чем добром?» (ар-Рахман, 55:60), – Мухаммад ибн ‘Али ибн аль-Ханафиййа (да помилует его Аллах) сказал: “Эта запись (касается) как благочестивого, так нечестивого”.
Абу ‘Абдуллах (имам аль-Бухари) сказал: «Абу ‘Убайд сказал: “Запись – отправленное”». Это сообщение передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (130).Шейх аль-Албани назвал сообщение хорошим. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (97).
Аватара пользователя
abu abduRrazak
Сообщения: 1555
Зарегистрирован: 01 янв 2015, 14:09
Откуда: https://t.me/s/toislam

аль-Адабуль-муфрад имама аль-Бухари

Сообщение abu abduRrazak »

73 – بَابُ فَضْلِ مَنْ يَعُولُ يَتِيمًا


73 – Глава: Достоинство того, кто заботится о сироте


131 – حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
« السَّاعِي عَلَى الْأَرْمَلَةِ وَالْمَسَاكِينِ كَالْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَكَالَّذِي يَصُومُ النَّهَارَ وَيَقُومُ اللَّيْلَ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



131 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пекущийся о вдове и неимущих подобен сражающимся на пути Аллаха, а также (он подобен) тому, кто соблюдает пост днём и молится ночью». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (131).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (98).



74 – بَابُ فَضْلِ مَنْ يَعُولُ يَتِيمًا لَهُ


74 – Глава: Достоинство того, кто заботится о сироте, которая находится у него (на попечении)


132 – حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: جَاءَتْنِي امْرَأَةٌ مَعَهَا ابْنَتَانِ لَهَا، فَسَأَلَتْنِي فَلَمْ تَجِدْ عِنْدِي إِلَّا تَمْرَةً وَاحِدَةً، فَأَعْطَيْتُهَا، فَقَسَمَتْهَا بَيْنَ ابْنَتَيْهَا، ثُمَّ قَامَتْ فَخَرَجَتْ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَدَّثْتُهُ، فَقَالَ: « مَنْ يَلِي مِنْ هَذِهِ الْبَنَاتِ شَيْئًا، فَأَحْسَنَ إِلَيْهِنَّ، كُنَّ لَهُ سِتْرًا مِنَ النَّارِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



132 — Сообщается, что жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала: «(Однажды) ко мне пришла какая—то женщина с двумя своими дочерьми и попросила у меня (подаяния), однако у меня не нашлось ничего, кроме одного финика, который я и отдала ей. Она разделила (этот финик) между своими девочками, после чего встала и вышла, а потом (ко мне) зашёл Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, которому я рассказала (об этом), и он сказал: “Для того, кто был испытан дочерями, и он относился к ним хорошо, они станут защитой от (адского) Огня”»[1]. Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (132). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (99).

________________________

[1] То есть, если человек, которому Аллах пошлёт испытание, возложив на него бремя забот об этих девочках, будет заботиться о них должным образом, то наградой за это ему послужит спасение от адского Огня.



75 – بَابُ فَضْلِ مَنْ يَعُولُ يَتِيمًا مِنْ أَبَوَيْهِ


75 – Глава: Достоинство того, кто заботится о сироте, (оставшейся) от своих родителей


133 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ صَفْوَانَ قَالَ: حَدَّثَتْنِي أُنَيْسَةُ، عَنْ أُمِّ سَعِيدٍ بِنْتِ مُرَّةَ الْفِهْرِيِّ، عَنْ أَبِيهَا، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ فِي الْجَنَّةِ كَهَاتَيْنِ، أَوْ كَهَذِهِ مِنْ هَذِهِ ».
شَكَّ سُفْيَانُ فِي الْوُسْطَى وَالَّتِي تَلِي الْإِبْهَامَ

قال الشيخ الألباني : صحيح



133 — Передают со слов Умм Са’ид бинт Мурра аль-Фихри, что она рассказывала со слов своего отца, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я и опекун сироты будем в Раю, как (близки друг к другу) эти два (или: как этот) к этому».
Суфйан ([color=#000080ибн ‘Уйейна, который был одним из передатчиков этого хадиса][/color]) сомневался относительно того, (какие именно пальцы он показал): средний или указательный. Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (133). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (100).



134 – حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَنْصُورٌ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ يَتِيمًا كَانَ يَحْضُرُ طَعَامَ ابْنِ عُمَرَ، فَدَعَا بِطَعَامٍ ذَاتَ يَوْمٍ، فَطَلَبَ يَتِيمَهُ فَلَمْ يَجِدْهُ، فَجَاءَ بَعْدَمَا فَرَغَ ابْنُ عُمَرَ، فَدَعَا لَهُ ابْنُ عُمَرَ بِطَعَامٍ، لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُمْ، فَجَاءَه بِسَوِيقٍ وَعَسَلٍ، فَقَالَ: دُونَكَ هَذَا، فَوَاللَّهِ مَا غُبِنْتَ. يَقُولُ الْحَسَنُ: وَابْنُ عُمَرَ وَاللَّهِ مَا غُبِنَ.
قال الشيخ الألباني: ضعيف



134 — Передают со слов аль-Хасана (аль-Басри) о том, что Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) часто разделял трапезу с какой-то сиротой. Однажды он попросил дать ему поесть и стал искать этого сироту, но не нашёл его, и тот пришёл после того, как Ибн ‘Умар закончил (есть). Ибн ‘Умар попросил принести для него еды, но у них (еды больше) не нашлось, и тогда он принёс для него савикъ[1] и мёд. Он сказал: “Вот, поешь! Клянусь Аллахом, тебя не обманули!” Аль-Хасан сказал: “И Ибн ‘Умар, клянусь Аллахом, не был обманут!” Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (134).Шейх аль-Албани назвал хадис слабым. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (25).В его иснаде присутствует аль-Хасан аль-Басри, который был подтасовщиком хадисов/мудаллис/.

________________________

[1]Савикъ — походная еда быстрого приготовления, своего рода полуфабрикат. Его основу составляла пшеничная или ячменная крупа, проваренная с жиром, мёдом или финиками, которую перед употреблением увлажняли. См. «Рияду-с-салихин» имама ан-Навави (стр. 454), «Мухтасар Сахих Муслим» (стр. 318).

135 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ: سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ فِي الْجَنَّةِ هَكَذَا »، وَقَالَ بِإِصْبَعَيْهِ السَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى.
قال الشيخ الألباني : صحيح



135 — Передают со слов Сахля ибн Са’да (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я и опекающий сироту будем в Раю вот так же (близки)», и, сказав это, он сделал знак указательным и средним пальцами. Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (135). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (101).



136 – حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ خَالِدِ بْنِ وَرْدَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ حَفْصٍ،
أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ كَانَ لَا يَأْكُلُ طَعَامًا إِلَّا وَعَلَى خِوَانِهِ يَتِيمٌ

قال الشيخ الألباني : صحيح



136 — Передают со слов Абу Бакра ибн Хафса, что: «Обычно Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) редко ел, чтобы за его обеденным столом не было сироты». Это сообщение передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (136).
Шейх аль-Албани назвал сообщение достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (102).




76 – بَابُ خَيْرُ بَيْتٍ بَيْتٌ فِيهِ يَتِيمٌ يُحْسَنُ إِلَيْهِ


76 – Глава: Наилучший дом тот, в котором есть сирота, к которому проявляют доброту


137 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَتَّابٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « خَيْرُ بَيْتٍ فِي الْمُسْلِمِينَ بَيْتٌ فِيهِ يَتِيمٌ يُحْسَنُ إِلَيْهِ، وَشَرُّ بَيْتٍ فِي الْمُسْلِمِينَ بَيْتٌ فِيهِ يَتِيمٌ يُسَاءُ إِلَيْهِ، أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ فِي الْجَنَّةِ كَهَاتَيْنِ» يُشِيرُ بِإِصْبَعَيْهِ .
قال الشيخ الألباني: ضعيف إلا جملة كافل التيم فهي صحيحة



137 — Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Наилучшим домом мусульман является тот, в котором есть сирота, к которому проявляют доброту, а худшим домом мусульман является тот, в котором есть сирота, к которому относятся плохо. Я и попечитель сироты будем (вместе) в Раю как эти два”, – и он (при этом) сделал знак двумя пальцами». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (137).Шейх аль-Албани назвал хадис слабым*. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (26).[/size]**

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.
**Но ту часть из этого хадиса, где говорится о попечителе сироты, шейх аль-Албани назвал достоверной. См. «ас-Сильсиля ас-сахиха» (800).



77 – بَابُ كُنْ لِلْيَتِيمِ كَالأَبِ الرَّحِيمِ


77 – Глава: Будь для сироты подобным отцу, проявляющему милосердие




138 – حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبْزَى قَالَ: قَالَ دَاوُدُ:
« كُنْ لِلْيَتِيمِ كَالْأَبِ الرَّحِيمِ، وَاعْلَمْ أَنَّكَ كَمَا تَزْرَعُ كَذَلِكَ تَحْصُدُ، مَا أَقْبَحَ الْفَقْرَ بَعْدَ الْغِنَى، وَأَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ — أَوْ أَقْبَحُ مِنْ ذَلِكَ — الضَّلَالَةُ بَعْدَ الْهُدَى، وَإِذَا وَعَدْتَ صَاحِبَكَ فَأَنْجِزْ لَهُ مَا وَعَدْتَهُ، فَإِنْ لَا تَفْعَلْ يُورِثُ بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ، وَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ صَاحِبٍ إِنْ ذَكَرْتَ لَمْ يُعِنْكَ، وَإِنْ نَسِيتَ لَمْ يُذَكِّرْكَ ».

قال الشيخ الألباني : صحيح



138 — Сообщается, что Абу Исхакъ (ас-Сабий’ий) сказал: Я слышал, как ‘Абду-р-Рахман ибн Абза сказал: «(Однажды Пророк) Дауд (мир ему) сказал: “Будь сироте наподобие милосердного отца. Знай: что посеешь, то и пожнёшь. Как отвратительна нищета после достатка! Хуже этого (или: отвратительнее этого) заблуждение после (того, как человек находился на) прямом пути! Если даёшь обещание своему другу, сдержи (слово, которое) ты ему дал. Если же ты не сделаешь (этого), это породит вражду между ним и тобой, и ищи у Аллаха прибежища от товарища, который, когда ты о чём-то говоришь ему, не помогает тебе, и не напоминает тебе, если ты о чём-то забываешь!”» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (138).Шейх аль-Албани назвал иснад достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (103).



139 – حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا حَمْزَةُ بْنُ نَجِيحٍ أَبُو عُمَارَةَ قَالَ: سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَقُولُ:
« لَقَدْ عَهِدْتُ الْمُسْلِمِينَ، وَإِنَّ الرَّجُلَ مِنْهُمْ لَيُصْبِحُ فَيَقُولُ: يَا أَهْلِيَهْ، يَا أَهْلِيَهْ، يَتِيمَكُمْ يَتِيمَكُمْ، يَا أَهْلِيَهْ، يَا أَهْلِيَهْ، مِسْكِينَكُمْ مِسْكِينَكُمْ، يَا أَهْلِيَهْ، يَا أَهْلِيَهْ، جَارَكُمْ جَارَكُمْ، وَأُسْرِعَ بِخِيَارِكُمْ وَأَنْتُمْ كُلَّ يَوْمٍ تَرْذُلُونَ ».

وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ:

« وَإِذَا شِئْتَ رَأَيْتَهُ فَاسِقًا يَتَعَمَّقُ بِثَلَاثِينَ أَلْفًا إِلَى النَّارِ مَا لَهُ قَاتَلَهُ اللَّهُ؟ بَاعَ خَلَاقَهُ مِنَ اللَّهِ بِثَمَنِ عَنْزٍ، وَإِنْ شِئْتَ رَأَيْتَهُ مُضَيِّعًا مُرْبَدًّا فِي سَبِيلِ الشَّيْطَانِ، لَا وَاعِظَ لَهُ مِنْ نَفْسِهِ وَلَا مِنَ النَّاسِ ».

قال الشيخ الألباني : ضعيف



139 — Сообщается, что Абу ‘Умара – Хамза ибн Наджих сказал: Я слышал, как аль-Хасан (аль-Басри) говорил: «Поистине я знал (настоящих) мусульман. И поистине мужчина из их числа заставая утро говорил: “О домочадцы мои! О домочадцы мои! О сироте вашей, о сироте вашей (позаботьтесь)! О домочадцы мои! О домочадцы мои! О бедняке вашем, о бедняке вашем (позаботьтесь)! О домочадцы мои! О домочадцы мои! К соседу своему, к соседу своему (относитесь хорошо)! Время пролетело быстро, забрав лучших из вас, а вы же с каждым днём становитесь все хуже. И я слышал, как он говорил: «И если ты пожелаешь, то можешь увидеть его нечестивцем, погружающимся в (адский) Огонь из-за тридцати тысяч. Да что же с ним? Да погубит его Аллах! Он продал свою долю, данную ему Аллахом, по цене коз! И если ты захочешь, можешь увидеть его потерянным и заточённым на пути шайтана. Нет увещевателя для него; ни он себя не увещевает, ни кто-либо из людей”. Это сообщение передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (139).Шейх аль-Албани назвал его иснад слабым. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (27). В иснаде этого сообщения присутствует передатчик по имени Хамза ибн Наджих, про которого сказано, что он был му’тазилитом. См. «ат-Тарих аль-Кабир» имама аль-Бухари (3/196).*

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.


140 – حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامُ بْنُ أَبِي مُطِيعٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ:
قُلْتُ لِابْنِ سِيرِينَ: عِنْدِي يَتِيمٌ، قَالَ: « اصْنَعْ بِهِ مَا تَصْنَعُ بِوَلَدِكَ، اضْرِبْهُ مَا تَضْرِبُ وَلَدَكَ ».

قال الشيخ الألباني : صحيح



140 — Сообщается, что Асмаъ ибн ‘Убайд сказал: «(Однажды) я сказал Ибн Сирину: “У меня есть (на попечении) сирота”. Он сказал: “Поступай с ним так же, как поступаешь со своим ребёнком, и бей его за то, за что бьёшь своего ребёнка!”» Это сообщение передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (140).Шейх аль-Албани назвал сообщение достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (104).
Аватара пользователя
abu abduRrazak
Сообщения: 1555
Зарегистрирован: 01 янв 2015, 14:09
Откуда: https://t.me/s/toislam

аль-Адабуль-муфрад имама аль-Бухари

Сообщение abu abduRrazak »

78 – بَابُ فَضْلِ الْمَرْأَةِ إِذَا تَصَبَّرَتْ عَلَى وَلَدِهَا وَلَمْ تَتَزَوَّجْ



78 – Глава: Достоинство женщины, которая проявляет терпение к своему ребёнку и не выходит замуж


141 – حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ نَهَّاسِ بْنِ قَهْمٍ، عَنْ شَدَّادٍ أَبِي عَمَّارٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« أَنَا وَامْرَأَةٌ سَفْعَاءُ الْخَدَّيْنِ، امْرَأَةٌ آمَتْ مِنْ زَوْجِهَا فَصَبَرْتَ عَلَى وَلَدِهَا، كَهَاتَيْنِ فِي الْجَنَّةِ » .

قال الشيخ الألباني : ضعيف



141 — (Имам аль-Бухари сказал): Рассказал нам Абу ‘Асым, (передавший) от Наххаса ибн Къахма, (передавшего) от Шаддада Абу ‘Аммары, (передавшего) от ‘Ауфа ибн Малика (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я и темнощёкая[1] женщина – женщина, которая овдовела и проявляла терпение по отношению к своему ребёнку, (будем вместе) в Раю, как эти два (пальца)». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (141). Шейх аль-Албани назвал хадис слабым. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (28).*

________________________

[1]Имеется в виду, что она не наряжается, не следит за собой для мужа, а имеет лицо женщины, озабоченной своими детьми после смерти мужа. См. «ан-Нихая» (стр. 433), «Шарх Сунан Аби Дауд» № 585 (00:11:23).
*«Да'иф» /слабый/хадис.



79 – بَابُ أَدَبِ الْيَتِيمِ



79 – Глава: Воспитание сироты


142 – حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ شُمَيْسَةَ الْعَتَكِيَّةِ قَالَتْ: ذُكِرَ أَدَبُ الْيَتِيمِ عِنْدَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالَتْ: إِنِّي لأَضْرِبُ الْيَتِيمَ حَتَّى يَنْبَسِطَ .
قال الشيخ الألباني : صحيح



142 — Сообщается, что Шумайса аль-‘Атакиййа сказала: «(Однажды) в присутствии ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, упомянули о воспитании сироты, и она сказала: “Поистине, я наказываю сироту так, что он (даже) распластается (на земле)”». Этот сообщение передали аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (142). Шейх аль-Албани назвал сообщение достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (105).


80 – بَابُ فَضْلِ مَنْ مَاتَ لَهُ الْوَلَدُ



80 – Глава: Достоинство того, у кого умер ребёнок


143 – حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« لَا يَمُوتُ لِأَحَدٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثَلَاثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ، فَتَمَسَّهُ النَّارُ، إِلَّا تَحِلَّةَ الْقَسَمِ » .

قال الشيخ الألباني : صحيح



143 — Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Любого из мусульман, у которого умрут трое детей, (адский) огонь коснётся только во исполнение клятвы». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (143). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (106).



144 – حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ طَلْقِ بْنِ مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،
أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِصَبِيٍّ فَقَالَتِ: ادْعُ لَهُ، فَقَدْ دَفَنْتُ ثَلَاثَةً، فَقَالَ: « احْتَظَرْتِ بِحِظَارٍ شَدِيدٍ مِنَ النَّارِ» .

قال الشيخ الألباني : صحيح



144 — Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) о том, что (как-то раз) к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришла одна женщина с маленьким мальчиком и сказала: “Обратись (к Аллаху) с мольбой за него, ибо я уже похорони­ла троих (детей)”. Тогда (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует), сказал: «Ты укрылась за прочной стеной, защищающей от (адского) Огня». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (144). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (107).


145 – حَدَّثَنَا عَيَّاشٌ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ خَالِدٍ الْعَبْسِيِّ قَالَ:
مَاتَ ابْنٌ لِي، فَوَجَدْتُ عَلَيْهِ وَجَدَا شَدِيدًا، فَقُلْتُ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، مَا سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا تُسَخِّي بِهِ أَنْفُسَنَا عَنْ مَوْتَانَا؟ قَالَ: سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: « صِغَارُكُمْ دَعَامِيصُ الْجَنَّةِ » .

قال الشيخ الألباني : صحيح



145 — Сообщается, что Халид аль-‘Абси сказал: У меня умер сын, из-за которого я очень сильно горевал, и (как-то) я спросил у Абу Хурайры: «О Абу Хурайра, слышал ли ты что-нибудь от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы (из-за этого) успокоились наши души относительно наших умерших?» (Абу Хурайра) сказал: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Их маленькие (дети) – райские бабочки”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (145). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (108).


146 – حَدَّثَنَا عَيَّاشٌ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
« مَنْ مَاتَ لَهُ ثَلَاثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ فَاحْتَسَبَهُمْ دَخَلَ الْجَنَّةَ » ، قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاثْنَانِ؟ قَالَ: « وَاثْنَانِ » ، قُلْتُ لِجَابِرٍ: وَاللَّهِ، أَرَى لَوْ قُلْتُمْ وَاحِدٌ لَقَالَ. قَالَ: وَأَنَا أَظُنُّهُ وَاللَّهِ .

قال الشيخ الألباني : حسن



146 — Передают со слов Махмуда ибн Лябида, что Джабир ибн ‘Абдуллах (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Тот (из мусульман), у которого умерли трое детей, (и проявлявшего из-за этого терпение) в надежде на награду от Аллаха, войдёт в Рай”. Мы спросили: “О Посланник Аллаха, а (если умерших детей было) двое?” Он сказал: “И (даже если умерли) двое”».
Я (Махмуд ибн Лябид) сказал Джабиру: «Клянусь Аллахом, мне кажется, что, если бы вы спросили: “А один?”, – то он сказал бы (то же самое)». (Джабир) сказал: “Клянусь Аллахом, я тоже так думаю”. Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (146).Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (109).


147 – حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ قَالَ: سَمِعْتُ طَلْقَ بْنَ مُعَاوِيَةَ — هُوَ جَدُّهُ — قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،
أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِصَبِيٍّ فَقَالَتِ: ادْعُ اللَّهَ لَهُ، فَقَدْ دَفَنْتُ ثَلَاثَةً، فَقَالَ: « احْتَظَرْتِ بِحِظَارٍ شَدِيدٍ مِنَ النَّارِ » .

قال الشيخ الألباني : صحيح



147 — Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) о том, что (как-то раз) к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришла одна женщина с маленьким мальчиком и сказала: «Обратись (к Аллаху) с мольбой за него, ибо я уже похорони­ла троих (детей)». Тогда (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует), сказал: «Ты укрылась за прочной стеной, защищающей от (адского) Огня». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (147). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (107).*


________________________

*Данный хадис был приведён ранее под № 144.



148 – حَدَّثَنَا عَلِيٌّ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا لَا نَقْدِرُ عَلَيْكَ فِي مَجْلِسِكَ، فَوَاعِدْنَا يَوْمًا نَأْتِكَ فِيهِ، فَقَالَ: « مَوْعِدُكُنَّ بَيْتُ فُلَانٍ » ، فَجَاءَهُنَّ لِذَلِكَ الْوَعْدِ، وَكَانَ فِيمَا حَدَّثَهُنَّ: « مَا مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ يَمُوتُ لَهَا ثَلَاثٌ مِنَ الْوَلَدِ، فَتَحْتَسِبَهُمْ، إِلَّا دَخَلَتِ الْجَنَّةَ » ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ: أَوِ اثْنَانِ؟ قَالَ: « أَوَ اثْنَانِ » .
كَانَ سُهَيْلٌ يَتَشَدَّدُ فِي الْحَدِيثِ وَيَحْفَظُ، وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَقْدِرُ أَنْ يَكْتُبَ عِنْدَهُ .

قال الشيخ الألباني : صحيح



148 — Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах, что (однажды) к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришла какая-то женщина и сказала: “О Посланник Аллаха ! Мы не можем подойти к тебе во время твоего собрания, так выдели для нас день, когда мы сможем прийти к тебе”, и тогда он сказал: «Место вашей встречи в доме такого-то». И он пришёл к ним в указанное время, и в числе того, что он говорил им, было (и следующее): «Любая женщина из вас, у которой умрут трое детей, и она (будет терпеть) надеясь на награду от Аллаха, обязательно войдёт в Рай». Одна женщина (из их числа) спросила: «А если (умрут) двое?» (Пророк да благословит его Аллах и приветствует),ответил: «И (если умрут) двое».
Сухайль[1] очень строго относился к хадисам и учил их наизусть, и никто не мог при нём (что-то) записать. Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (148).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (110).

________________________

[1]Сухайль ибн Абу Салих – один из передатчиков этого хадиса.


149 – حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَامِرٍ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ: حَدَّثَتْنِي أُمُّ سُلَيْمٍ قَالَتْ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: « يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يَمُوتُ لَهُمَا ثَلَاثَةُ أَوْلَادٍ، إِلَّا أَدْخَلَهُمَا اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ ». قُلْتُ: وَاثْنَانِ؟ قَالَ: « وَاثْنَانِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



149 — Сообщается, что Умм Сулейм (да будет доволен ею Аллах) сказала: «(Однажды) я находилась у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он, (обратившись ко мне), сказал: “О Умм Сулейм! Если у кого-либо из (супругов) мусульман умрут трое детей, Аллах обязательно заведёт их обоих в Рай из-за Своей милости к ним”. Я спросила: “А если (их будет) двое?” Он сказал: “И (даже если их будет) двое”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (149). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (111).



150 – حَدَّثَنَا عَلِيٌّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى الْفُضَيْلِ: عَنْ أَبِي حَرِيزٍ، أَنَّ الْحَسَنَ حَدَّثَهُ بِوَاسِطَ، أَنَّ صَعْصَعَةَ بْنَ مُعَاوِيَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ لَقِيَ أَبَا ذَرٍّ مُتَوَشِّحًا قِرْبَةً، قَالَ: مَا لَكَ مِنَ الْوَلَدِ يَا أَبَا ذَرٍّ؟ قَالَ: أَلَا أُحَدِّثُكَ؟ قُلْتُ: بَلَى. قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: « مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَمُوتُ لَهُ ثَلَاثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ لَمْ يَبْلُغُوا الحِنْثَ، إِلَّا أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ. وَمَا مِنْ رَجُلٍ أَعْتَقَ مُسْلِمًا إِلَّا جَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ كُلَّ عُضْوٍ مِنْهُ فِكَاكَهُ لِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



150 — Передают со слов аль-Хасана (аль-Басри) о том, что Са’са’а ибн Му’авия рассказывал ему, что (как-то) он встретил Абу Зарра (да будет доволен им Аллах), у которого на поясе был подвязан бурдюк (с водой). Он спросил: “Сколько у тебя детей, о Абу Зарр?” Он спросил: “Не рассказать тебе?” Я сказал: “Конечно!” (и тогда Абу Зарр) сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Любого мусульманина, у которого умрут трое детей, не достигших совершеннолетия[1], Аллах обязательно введёт в Рай по Своей милости к ним[2]. И любому человеку, освободившему мусульманина от рабства, Всемогущий и Великий Аллах обязательно сделает каждый орган (освобождённого им) выкупом за каждый из органов для того, (кто освободил его)”» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (150).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (112).

________________________

[1]Имеется в виду половая зрелость, иначе говоря, тот возраст, с которого человек, по шариату, начинает нести полную ответственность за свои поступки и выполнять религиозные обязанности в полном объёме.

[2]Слова «по Своей милости к ним» – то есть по милости Аллаха к этим детям. Также говорят: по милости Аллаха к их отцам. См. «Фатхуль-Бари» (3/121).


151 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الْأَسْوَدِ قَالَ: حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عُمَارَةَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: « مَنْ مَاتَ لَهُ ثَلَاثَةٌ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ، أَدْخَلَهُ اللَّهُ وَإِيَّاهُمْ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ الْجَنَّةَ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



151 — Передают со слов Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Того (из числа мусульман), у которого умерло трое (детей), не достигших совершеннолетия, Аллах заведёт его и этих (детей) в Рай по милости Своей». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (151). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (113).
Аватара пользователя
abu abduRrazak
Сообщения: 1555
Зарегистрирован: 01 янв 2015, 14:09
Откуда: https://t.me/s/toislam

аль-Адабуль-муфрад имама аль-Бухари

Сообщение abu abduRrazak »

81 – بَابُ مَنْ مَاتَ لَهُ سَقْطٌ


81 – Глава: О том, у кого ребёнок родился мёртвым


152 – حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ: حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ الْحَنْظَلِيَّةِ — وَكَانَ لَا يُولَدُ لَهُ — فَقَالَ: « لِأَنْ يُولَدَ لِي فِي الْإِسْلَامِ وَلَدٌ سَقْطٌ فَأَحْتَسِبَهُ، أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يكُونَ لِيَ الدُّنْيَا جَمِيعًا وَمَا فِيهَا ». وَكَانَ ابْنُ الْحَنْظَلِيَّةِ مِمَّنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ.
قال الشيخ الألباني : ضعيف



152 — Сообщается, что Язид ибн Абу Марьям передал со слов своей матери, что Сахль ибн аль-Ханзалиййа (да будет доволен им Аллах), у которого не рождались дети, сказал: “Чтобы у меня, (будучи) в Исламе, родился мертвый ребёнок и проявлять (из-за этого терпение) в надежде на награду от Аллаха, желаннее для меня, чем обладать всем этим миром и всем, что в нём есть”. И Ибн ал-Ханзалиййа был из числа тех, кто присягнул (Пророку, да благословит его Аллах и приветствует), под деревом. Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (152). Шейх аль-Албани назвал иснад сообщения слабым. В нём присутствуют Язид ибн Абу Марьям и его мать, которые являются неизвестными. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (29).*

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.

153 – حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَّامٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « أَيُّكُمْ مَالُ وَارِثِهِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِهِ؟ » قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا مِنَّا مِنْ أَحَدٍ إِلَّا مَالُهُ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِ وَارِثِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اعْلَمُوا أَنَّهُ لَيْسَ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلَّا مَالُ وَارِثِهِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِهِ، مَالُكَ مَا قَدَّمْتَ، وَمَالُ وَارِثِكَ مَا أَخَّرْتَ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



153 — Сообщается, что Ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил (людей): “Кто из вас любит имущество своего наследника больше, чем своё (собственное)?” Они сказали: “О Посланник Аллаха, нет среди нас никого, кто не любил бы своё имущество больше, чем имущество своего наследника!” И (тогда) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Знайте, что нет из вас ни одного[1], кто не любил бы имущество своего наследника больше, чем своё имущество! Твоё имущество – это то, что израсходовал, а имущество твоего наследника – то, что ты отложил!”» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (153).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (114).

________________________

[1]Слова: «Знайте, что нет из вас ни одного» – были обращены к тем, кто находился в это время рядом с ним, а не ко всей мусульманской общине. И это не означает, что в умме не было никого, кто не был таковым, как, например, Абу Бакр, да будет доволен им Всевышний Аллах, о чём говорил имам ас-Синди. См. «Шарх Сунан ан-Насаи» ‘Али ибн Адама аль-Атьюби (30/80).


154 – قَالَ: وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
« مَا تَعُدُّونَ فِيكُمُ الرَّقُوبَ؟» قَالُوا: الرَّقُوبُ الَّذِي لَا يُولَدُ لَهُ، قَالَ: «لَا، وَلَكِنَّ الرَّقُوبَ الَّذِي لَمْ يُقَدِّمْ مِنْ وَلَدِهِ شَيْئًا ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



154 — (‘Абдуллах ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах,) сказал: «И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: “Кого из вас вы (называете) ракъуб?” (Люди) сказали: “Того, у кого не рождаются (дети)”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует), сказал: “Нет, (это не ракъуб), но является таковым человек, у которого из детей не (умер) ни один прежде (него)». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (154).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (115).


155 – قَالَ: وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
« مَا تَعُدُّونَ فِيكُمُ الصُّرَعَةَ؟ » قَالُوا: هُوَ الَّذِي لَا تَصْرَعُهُ الرِّجَالُ، فَقَالَ: « لَا، وَلَكِنَّ الصُّرَعَةَ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



155 — (‘Абдуллах ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах,) сказал: «И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: “А кого из вас вы (называете) непобедимым?” Мы сказали: “Того, кого не (может) победить (никто из) людей”. И (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует), сказал: “Нет, однако это — тот, кто (способен) владеть собой в гневе”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (155). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (116).


82 – بَابُ حُسْنِ الْمَلَكَةِ



82 – Глава: О хорошем отношении к невольникам


156 – حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ: حَدَّثَنَا نُعَيْمُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا ثَقُلَ قَالَ: « يَا عَلِيُّ، ائْتِنِي بِطَبَقٍ أَكْتُبْ فِيهِ مَا لَا تَضِلُّ أُمَّتِي بَعْدِي »، فَخَشِيتُ أَنْ يَسْبِقَنِي فَقُلْتُ: إِنِّي لَأَحْفَظُ مِنْ ذِرَاعَيِ الصَّحِيفَةِ، وَكَانَ رَأْسُهُ بَيْنَ ذِرَاعِي وَعَضُدِي، فَجَعَلَ يُوصِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ، وَقَالَ كَذَاكَ حَتَّى فَاضَتْ نَفْسُهُ، وَأَمَرَهُ بِشَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، مَنْ شَهِدَ بِهِمَا حُرِّمَ عَلَى النَّارِ.
قال الشيخ الألباني : ضعيف



156 — Сообщается, что Ну’айм ибн Язид сказал:‘Али ибн Абу Талиб (да будет доволен им Аллах) рассказывал нам о том, что, когда болезнь Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, усилилась, он сказал: «О ‘Али! Принеси мне листочек, на котором я смогу написать то, благодаря чему члены моей общины не собьются (с прямого пути)». Я испугался, что он (умрёт) прежде, (чем я смогу это сделать, поэтому) сказал: «Я запомню это лучше, чем страница (бумаги)». (В это время) его голова находилась между моим предплечьем и локтем, и он стал завещать (членам своей общины) молитву, закят и (хорошо относиться) к невольникам, и он говорил так до самой смерти. И он велел ему свидетельствовать о том, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад — раб и Посланник Его, (сказав, что) любой, кто засвидетельствует об этом, станет запретным для (адского) Огня. Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (156). Шейх аль-Албани назвал иснад хадиса слабым. В нём присутствует Ну’айм ибн Язид, который является неизвестным передатчиком. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (30).*

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.


157 — عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه و سلم قال :
أَجِيبُوا الدَّاعِىَ ، وَلَا تَرُدُّوا الْهَدِيَّةَ ، وَلَا تَضْرِبُوا الْمُسْلِمِينَ
قال الشيخ الألباني : صحيح



157 — Передают со слов ‘Абдуллы ибн Мас’уда (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Отвечайте на призыв приглашающего[1], не отвергайте подарок и не бейте мусульман[2]».Этот хадис передали аль-Бухари в «аль-Адабуль-Муфрад» (157).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-Муфрад» (117).

________________________

[1]То есть примите приглашение на свадьбу. См. «Файдуль-Къадир».
[2]То есть, кроме, как при наказании установленного шариатом/хадд/. См. «Файдуль-Къадир».


158 – حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَّامٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ أُمِّ مُوسَى، عَنْ عَلِيٍّ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ قَالَ: كَانَ آخِرُ كَلَامِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « الصَّلَاةَ، الصَّلَاةَ، اتَّقُوا اللَّهَ فِيمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



158 — Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «Последними словами Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, были (следующие): “Молитва, молитва! Бойтесь Аллаха в том, что касается тех, кем вы владеете”»[1].Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (158).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (118).

________________________

[1]Здесь имеются в виду невольники.


83 – بَابُ سُوءِ الْمَلَكَةِ


83 – Глава: О плохом отношении к невольникам


159 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لِلنَّاسِ: « نَحْنُ أَعْرَفُ بِكُمْ مِنَ الْبَيَاطِرَةِ بِالدَّوَابِّ، قَدْ عَرَفْنَا خِيَارَكُمْ مِنْ شِرَارِكُمْ. أَمَّا خِيَارُكُمُ: الَّذِي يُرْجَى خَيْرُهُ، وَيُؤْمَنُ شَرُّهُ. وَأَمَّا شِرَارُكُمْ: فَالَّذِي لَا يُرْجَى خَيْرُهُ، وَلَا يُؤْمَنُ شَرُّهُ، وَلَا يُعْتَقُ مُحَرَّرُهُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح الإسناد موقوفا وقد صح منه مرفوعا جملة الخيار والشرار دون العتق



159 — Сообщается, что ‘Абду-р-Рахман ибн Джубайр ибн Нуфайр передал от своего отца о том, что (сподвижник Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) Абу ад-Дардаъ (да будет доволен им Аллах) говорил людям: “Мы знаем вас лучше, чем ветеринары знают о животных. Мы уже узнали и лучших среди вас, и худших. Что касается лучшего из вас, то это тот, от которого можно ожидать хорошего и от зла которого (люди) находятся в безопасности. Что же касается худшего из вас, то это тот, от которого не ждут ничего хорошего, от зла которого (люди) не защищены, и который не освобождает своих рабов.” Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (159).Шейх аль-Албани назвал сообщение достоверным как слова сподвижника. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (119).


160 – حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنِ ابْنِ هَانِئٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ: « الْكَنُودُ: الَّذِي يَمْنَعُ رِفْدَهُ، وَيَنْزِلُ وَحْدَهُ، وَيَضْرِبُ عَبْدَهُ ».
قال الشيخ الألباني : ضعيف موقوفا وروي عنه مرفوعا بسند واه جدا



160 — Сообщается, что Ибн Ханиъ передал о том, что он слышал, как (сподвижник Пророка, да благословит его Аллах и приветствует Абу Умама (да будет доволен им Аллах) говорил: «Неблагодарный — это тот, кто лишает (людей) своей помощи, живёт один и бьёт своего раба». Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (160). Шейх аль-Албани назвал иснад сообщения слабым. Также он приводится как слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, с очень слабым иснадом. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (31), «ас-Сильсиля ад-да’ифа» (5833).*

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.

161 – حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَحَمَّادٍ، عَنْ حَبِيبٍ، وَحُمَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ « أَنَّ رَجُلًا أَمَرَ غُلَامًا لَهُ أَنْ يَسْنُوَ عَلَى بَعِيرٍ لَهُ، فَنَامَ الْغُلَامُ، فَجَاءَ بِشُعْلَةٍ مِنْ نَارٍ فَأَلْقَاهَا فِي وَجْهِهِ، فَتَرَدَّى الْغُلَامُ فِي بِئْرٍ، فَلَمَّا أَصْبَحَ أَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَرَأَى الَّذِي فِي وَجْهِهِ، فَأَعْتَقَهُ ».
قال الشيخ الألباني : ضعيف



161 — Сообщается, что аль-Хасан (аль-Басри) рассказывал о том, что (как-то) один человек приказал (одному из) своих рабов качать воду, используя его верблюда, но тот заснул. Тогда тот (владелец этого невольника) пришёл с факелом и бросил его ему в лицо, (в результате чего) раб упал в колодец. Когда наступило утро он (раб) пришёл к ‘Умару ибн аль-Хаттабу, да будет доволен им Аллах, и, увидев то, что случилось с его лицом, (‘Умар) освободил его Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (161).Шейх аль-Албани назвал иснад сообщения слабым, так как аль-Хасан аль-Басри не застал ‘Умара. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (32).*

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.
Аватара пользователя
abu abduRrazak
Сообщения: 1555
Зарегистрирован: 01 янв 2015, 14:09
Откуда: https://t.me/s/toislam

аль-Адабуль-муфрад имама аль-Бухари

Сообщение abu abduRrazak »

84 – بَابُ بَيْعِ الْخَادِمِ مِنَ الأَعْرَابِ



84 – Глава: Продажа раба бедуинам


162 – حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَمْرَةَ، عَنْ عَمْرَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا دَبَّرَتْ أَمَةً لَهَا، فَاشْتَكَتْ عَائِشَةُ، فَسَأَلَ بَنُو أَخِيهَا طَبِيبًا مِنَ الزُّطِّ، فَقَالَ: إِنَّكُمْ تُخْبِرُونِي عَنِ امْرَأَةٍ مَسْحُورَةٍ، سَحَرَتْهَا أَمَةٌ لَهَا »، فَأُخْبِرَتْ عَائِشَةُ، قَالَتْ: « سَحَرْتِينِي؟ » فَقَالَتْ: نَعَمْ، فَقَالَتْ: « وَلِمَ؟ لَا تَنْجِيْنَ أَبَدًا »، ثُمَّ قَالَتْ: « بِيعُوهَا مِنْ شَرِّ الْعَرَبِ مَلَكَةً ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



162 — Передают со слов ‘Амры о том, что (как-то) ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, освободила одну из своих рабынь с условием, что она станет свободной после её смерти[1], но затем ‘Аиша заболела, и тогда сыновья её брата спросили (о причине болезни) у врача из числа цыган[2], и он сказал: “Вы спрашиваете меня о женщине, которая заколдована[3], и её заколдовала её (же) рабыня”. Когда об этом рассказали ‘Аише, она спросила (у рабыни): “Ты заколдовала меня?” Та ответила: “Да”. (‘Аиша) спросила: “Почему?!”, (и добавила): “Ты никогда не избавишься (от рабства)!“”, – после чего она сказала: “Продайте её худшим хозяевам из числа арабов”. Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (162).Шейх аль-Албани назвал сообщение достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (120).

________________________

[1]Этот принцип освобождения невольника назывался «мудаббар».
[2]Имеется в виду народность из числа суданцев и индусов. См. «ан-Нихая».
[3]Этот врач узнал о причине болезни ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, после того как её племянники описали ему симптомы её болезни. См. «Шарх аль-Адабуль-муфрад» ‘Абду-р-Раззакъа аль-Бадра (020/162).

85 – بَابُ الْعَفْوِ عَنِ الْخَادِمِ




85 – Глава: Прощение раба


163 – حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ هُوَ ابْنُ سَلَمَةَ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو غَالِبٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: أَقْبَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَهُ غُلَامَانِ، فَوَهَبَ أَحَدُهُمَا لِعَلِيٍّ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَالَ: « لَا تَضْرِبْهُ، فَإِنِّي نُهِيتُ عَنْ ضَرْبِ أَهْلِ الصَّلَاةِ، وَإِنِّي رَأَيْتُهُ يُصَلِّي مُنْذُ أَقْبَلْنَا »، وَأَعْطَى أَبَا ذَرٍّ غُلَامًا وَقَالَ: « اسْتَوْصِ بِهِ مَعْرُوفًا »، فَأَعْتَقَهُ، فَقَالَ: « مَا فَعَلَ؟ » قَالَ: أَمَرْتَنِي أَنْ أَسْتَوْصِي بِهِ خَيْرًا، فَأَعْتَقْتُهُ.
قال الشيخ الألباني : حسن



163 — Сообщается, что Абу Умама (да будет доволен им Аллах) сказал: «(Однажды) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл с двумя рабами, отдал одного из них ‘Али, да будет доволен им Аллах, и сказал: “Не бей его, ибо мне было запрещено избивать людей, совершающих молитву, я же видел, как он молился перед тем, как мы пришли (сюда)”. И он отдал Абу Зарру (да будет доволен им Аллах) (второго) раба и сказал: “Обращайся с ним хорошо”, и он (Абу Зарр) освободил его. (Позже Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил (Абу Зарра): [i“Что делал][/i] (невольник, которого я тебе передал)?” Тот ответил: “Ты велел мне обращаться с ним хорошо, поэтому я освободил его”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (163). Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (121).


164 – حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ:
قَدِمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ وَلَيْسَ لَهُ خَادِمٌ، فَأَخَذَ أَبُو طَلْحَةَ بِيَدِي، فَانْطَلَقَ بِي حَتَّى أَدْخَلَنِي عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، إِنَّ أَنَسًا غُلَامٌ كَيِّسٌ لَبِيبٌ، فَلْيَخْدِمْكَ. قَالَ: فَخَدَمْتُهُ فِي السَّفَرِ وَالْحَضَرِ، مَقْدَمَهُ الْمَدِينَةَ حَتَّى تُوُفِّيَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَا قَالَ لِي لِشَيْءٍ صَنَعْتُ: لِمَ صَنَعْتَ هَذَا هَكَذَا؟ وَلَا قَالَ لِي لِشَيْءٍ لَمْ أَصْنَعْهُ: أَلَا صَنَعْتَ هَذَا هَكَذَا؟
قال الشيخ الألباني : صحيح



164 — Сообщается, что Анас (да будет доволен им Аллах) сказал: «(Когда) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, у него не было слуги, и тогда Абу Тальха взял меня за руку и отправился со мной к Пророку, да благословит его Аллах и дарует ему мир, и заведя к нему, сказал: “О Пророк Аллаха! Поистине, Анас, умный и сообразительный мальчик, так пусть он прислуживает тебе”». (Анас) сказал: «И я служил ему, когда он находился дома и в путешествиях, с того момента, как он приехал в Медину, и до самой его смерти, да благословит его Аллах и приветствует, но он никогда не говорил мне ни о чём, что я сделал: “Почему ты это сделал так?”, – и он не сказал мне о том, чего я не делал: “Почему ты не сделал это так-то?”» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (164).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (122).



86 – بَابُ إِذَا سَرَقَ الْعَبْدُ


86 – Глава: Если раб своровал


165 – حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
« إِذَا سَرَقَ الْمَمْلُوكُ بِعْهُ وَلَوْ بِنَشٍّ ».

قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: النَّشُّ: عِشْرُونَ. وَالنَّوَاةُ: خَمْسَةٌ. وَالْأُوقِيَّةُ: أَرْبَعُونَ.
قال الشيخ الألباني : ضعيف



165 — Сообщается, что ‘Умар ибн Абу Саляма передал от совего отца, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если раб сворует, продайте его хотя бы за нашш». [1]

Абу ‘Абдуллах (имам аль-Бухари) сказал: «Нашш – двадцать (дирхамов); нават – пять; окия – сорок». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (165).Шейх аль-Албани назвал иснад хадиса слабым. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (33), «Да’иф Аби Дауд» (4412), «Да’иф аль-Джами’ ас-сагъир» (546).*

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.
[1]Ибн Асир сказал: «“Нашш” – половина окии, а это – двадцать дирхамов. А окия – сорок (дирхамов), и вместе всё это будет пятьсот дирхамов. Также говорят, что (слово) “нашш” применяется в (определении) половины всякой вещи». См. ан-Нихая» (5/56).




87 – بَابُ الْخَادِمِ يُذْنِبُ


87 – Раб, совершающий грехи



166 – حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ:
انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَدَفَعَ الرَّاعِي فِي الْمُرَاحِ سَخْلَةً، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « لَا تَحْسِبَنَّ — وَلَمْ يَقُلْ: لَا تَحْسَبَنَّ — إِنَّ لَنَا غَنَمًا مِائَةً لَا نُرِيدُ أَنْ تَزِيدَ، فَإِذَا جَاءَ الرَّاعِي بِسَخْلَةٍ ذَبَحْنَا مَكَانَهَا شَاةً ».
فَكَانَ فِيمَا قَالَ: « لَا تَضْرِبْ ظَعِينَتَكَ كَضَرْبِكَ أَمَتَكَ، وَإِذَا اسْتَنْشَقْتَ فَبَالِغْ، إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَائِمًا ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



166 — Сообщается, что ‘Асым ибн Лакъит ибн Сабира передал от своего отца (да будет доволен им Аллах, который) сказал: «(Однажды, когда) я пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пастух загнал ягнёнка в хлев, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Не думай/Ля тахсибанна/”, а не сказал: “Не считай/ля тахсабанна[1] /!”, (а потом сказал): “Поистине, у нас есть сотня овец, и мы не хотим, чтобы они увеличивались и, когда пастух приносит ягнёнка, мы закалываем вместо него овцу”. И в числе того, что он сказал, было (следующее): “Не бей свою жену так, как ты бьёшь свою рабыню, и когда будешь промывать нос (во время совершения омовения, втягивай воду) поглубже (в нос), если только ты не постишься”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (166). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (122), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (927), «Тахридж Мишкатуль-масабих» (386), «Ирвауль-гъалиль» (935).

________________________

[1]В таком виде это слово приводится в Коране: «Не считай/ля тахсабанна/ мёртвыми тех, которые были убиты на пути Аллаха. Нет, они живы и получают удел у своего Господа» (Али ‘Имран, 3:169).В данном случае, это – тонкости арабского языка, как говорил об этом аль-Хаттаби. См. «Маварид аз-замъан» (т. Хусайн Асад, 1/273).

88 – بَابُ: مَنْ خَتَمَ عَلَى خَادِمِهِ مَخَافَةَ سُوءِ الظَّنِّ


88 – Глава: О том, кто подсчитывал то, что он давал своему слуге, опасаясь плохого мнения


167 – حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو خَلْدَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَالَ:
« كُنَّا نُؤْمَرُ أَنْ نَخْتِمَ عَلَى الْخَادِمِ، وَنَكِيلَ، وَنَعُدَّهَا، كَرَاهِيَةَ أَنْ يَتَعَوَّدُوا خُلُقَ سُوءٍ، أَوْ يَظُنَّ أَحَدُنَا ظَنَّ سُوءٍ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



167 — Передают со слов Абу Хальды, что Абуль-‘Алия сказал: «Нам было велено отмеривать и подсчитывать то, что мы давали слуге, опасаясь того, чтобы они не приучились к плохим нравам, или чтобы кто-то из нас не думал плохое (о них)». Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (167). Шейх аль-Албани назвал сообщение достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (124).

89 – باب: مَنْ عَدَّ عَلَى خَادِمِهِ مَخَافَةَ الظَّنِّ



89 – Глава: О том, кто подсчитывал (то, что он давал) своему слуге, опасаясь (плохого) мнения (про него)


168 – حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ سَلْمَانَ قَالَ:
« إِنِّي لَأَعُدُّ الْعُرَاقَ عَلَى خَادِمِي مَخَافَةَ الظَّنِّ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



168 — Передают со слов Хариса ибн Мударриба, что Салман (да будет доволен им Аллах) сказал: «Поистине, я подсчитываю для своего слуги кости с мясом/‘уракъ[1]/,(которые я даю ему), опасаясь плохого мнения о нём». Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (168). Шейх аль-Албани назвал сообщение достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (125).

________________________

[1]«‘Уракъ» – кость с мясом, с которой отрезали или съели большую часть мяса.

169 – حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ قَالَ: سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ مُضَرِّبٍ قَالَ: سَمِعْتُ سَلْمَانَ: « إِنِّي لَأَعُدُّ الْعُرَاقَ خَشْيَةَ الظَّنِّ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



169 — Сообщается, что Хариса ибн Мударриб сказал: Я слышал, (как) Салман, (да будет доволен им Аллах, говорил): “Поистине, я подсчитываю кости с мясом/‘уракъ/, (которые я даю слуге), боясь плохого мнения (о нём)”. Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (169). Шейх аль-Албани назвал сообщение достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (125).

90 – بَابُ أَدَبِ الْخَادِمِ



90 – Глава: Воспитание слуги


170 – حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ يَزِيدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ قَالَ:
أَرْسَلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ غُلَامًا لَهُ بِذَهَبٍ أَوْ بِوَرِقٍ، فَصَرَفَهُ، فَأَنْظَرَ بِالصَّرْفِ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَجَلَدَهُ جَلْدًا وَجِيعًا وَقَالَ: « اذْهَبْ، فَخُذِ الَّذِي لِي، وَلَا تَصْرِفْهُ »
قال الشيخ الألباني : حسن



170 — Сообщается, что Язид ибн ‘Абдуллах Къусайт сказал:(Однажды) ‘Абдуллах ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) отправил своего раба с золотом или серебром, и тот обменял его и отсрочил (плату, которая ему полагалась за это золото или серебро), после чего он (раб) вернулся к нему обратно, и тогда (Ибн ‘Умар) сильно побил его, и затем сказал: “Ступай и возьми то, что принадлежит мне, и не обменивай его!” Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (170). Шейх аль-Албани назвал сообщение хорошим. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (126).
Аватара пользователя
abu abduRrazak
Сообщения: 1555
Зарегистрирован: 01 янв 2015, 14:09
Откуда: https://t.me/s/toislam

аль-Адабуль-муфрад имама аль-Бухари

Сообщение abu abduRrazak »

171 – حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَّامٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ:
كُنْتُ أَضْرِبُ غُلَامًا لِي، فَسَمِعْتُ مِنْ خَلْفِي صَوْتًا: «اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ، لَلَّهُ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَيْهِ »، فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَهُوَ حُرٌّ لِوَجْهِ اللَّهِ، فَقَالَ: «أَمَا لَوْ لَمْ تَفْعَلْ لَمَسَّتْكَ النَّارُ »، أَوْ « لَلَفَحَتْكَ النَّارُ ».
قال الشيخ الألباني: صحيح



171 — Сообщается, что Абу Мас’уд (аль-Бадри, да будет доволен им Аллах,) сказал: «(Как-то раз) избивая своего невольника (плетью), я услышал позади себя голос: “Знай Абу Мас’уд! Аллах может сделать с тобой больше, чем ты с этим (рабом)”. Когда я повернулся, оказалось, что это был Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я сказал: “О Посланник Аллаха, он свободен ради лика Аллаха!” И тогда (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует), сказал: “Не сделай ты этого, тебя обязательно коснулся бы (адский) Огонь! (или: тебя обязательно опалил бы Огонь!)”» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (171).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (127).

91 – بَابُ لاَ تَقُلْ: قَبَّحَ اللَّهُ وَجْهَهُ


91 – Глава: Не говори: «Да обезобразит Аллах его лицо!»


172 – حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« لَا تَقُولُوا: قَبَّحَ اللَّهُ وَجْهَهُ ».
قال الشيخ الألباني : حسن



172 — Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не говорите: “Да обезобразит Аллах его лицо!”» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (172). Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (128).

173 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:
« لَا تَقُولَنَّ: قَبَّحَ اللَّهُ وَجْهَكَ وَوَجْهَ مَنْ أَشْبَهَ وَجْهَكَ، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَ آدَمَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى صُورَتِهِ ».
قال الشيخ الألباني : حسن



173 — Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ни в коем случае не говорите: “Да обезобразит Аллах твоё лицо, и лицо того, кто похож на тебя!”, — ибо Всемогущий и Великий Аллах сотворил Адама по Его образу». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (173). Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (129).

174 – حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلَانَ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، وَسَعِيدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« إِذَا ضَرَبَ أَحَدُكُمْ خَادِمَهُ فَلْيَجْتَنِبِ الْوَجْهَ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



174 — Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если кто-нибудь из вас станет бить своего слугу, пусть остерегается (бить по) лицу». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (174). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (130).

175 – حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ:
مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِدَابَّةٍ قَدْ وُسِمَ يُدَخِّنُ مَنْخِرَاهُ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « لَعَنَ اللَّهُ مَنْ فَعَلَ هَذَا، لَا يَسِمَنَّ أَحَدٌ الْوَجْهَ وَلَا يَضْرِبَنَّهُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



175 — Сообщается, что Джабир (да будет доволен им Аллах) сказал:(Однажды) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо животного, на лице которого было выжжено клеймо, а его ноздри (всё ещё) дымились. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Да проклянёт Аллах того, кто это сделал! Никто не должен клеймить лицо, ни бить по нему!» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (175). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (131).

93 – بَابُ مَنْ لَطَمَ عَبْدَهُ فَلْيُعْتِقْهُ مِنْ غَيْرِ إِيجَابٍ


Глава: Кто ударил своего раба по лицу, пусть освободит его без каких-либо обязательств


176 – حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ قَالَ: سَمِعْتُ هِلَالَ بْنَ يَسَافٍ يَقُولُ:
كُنَّا نَبِيعُ الْبَزَّ فِي دَارِ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، فَخَرَجَتْ جَارِيَةٌ فَقَالَتْ لِرَجُلٍ شَيْئًا، فَلَطَمَهَا ذَلِكَ الرَّجُلُ، فَقَالَ لَهُ سُوَيْدُ بْنُ مُقَرِّنٍ: أَلَطَمْتَ وَجْهَهَا؟ لَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ وَمَا لَنَا إِلَّا خَادِمٌ، فَلَطَمَهَا بَعْضُنَا، فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُعْتِقُهَا
قال الشيخ الألباني : صحيح



176 — Сообщается, что Хусайн сказал:
– Я слышал, как Хилал ибн Ясаф говорил: «Как-то, когда мы продавали ткани в доме Сувайда ибн Мукъаррина, вышла служанка и что-то сказала одному человеку, и тот ударил её по лицу. (Увидев это) Сувайд ибн Мукъаррин (да будет доволен им Аллах) сказал ему: “Ты ударил её по лицу? Я был седьмым среди семерых, и у нас не было ничего, кроме одной служанки и, когда один из нас ударил её, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел ему освободить её”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (176).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (132).

177 – حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ زَاذَانَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
« مَنْ لَطَمَ عَبْدَهُ أَوْ ضَرَبَهُ حَدًّا لَمْ يَأْتِهِ، فَكَفَّارَتُهُ عِتْقُهُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



177 — Сообщается, что Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) сказал: Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «(Если) кто-либо ударил своего раба по лицу или наказал его за то, чего он не совершал, то искуплением этого станет его освобождение». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (177). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (133).

178 – حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ قَالَ:
لَطَمْتُ مَوْلًى لَنَا فَفَرَّ، فَدَعَانِي أَبِي فَقَالَ لَهُ: اقْتَصَّ، كُنَّا وَلَدَ مُقَرِّنٍ سَبْعَةً، لَنَا خَادِمٌ، فَلَطَمَهَا أَحَدُنَا، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: « مُرْهُمْ فَلْيُعْتِقُوهَا »، فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَيْسَ لَهُمْ خَادِمٌ غَيْرَهَا، قَالَ:
« فَلْيَسْتَخْدِمُوهَا فَإِذَا اسْتَغْنَوْا خَلُّوا سَبِيلَهَا ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



178 — Сообщается, что Му’авия ибн Сувайд ибн Мукъаррин сказал: (Как-то) я ударил нашего слугу, и он убежал. Тогда мой отец позвал меня и сказал ему (т.е. слуге): «Соверши возмездие![1]», (после чего сказал): «Нас, сыновей Мукъаррина, было семеро, а служанка у нас была (только) одна. (Однажды) один из нас ударил её, и когда об этом рассказали Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: “Прикажи им, пусть освободят её”. Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказали: “У них нет другой прислуги, кроме неё”, (на что) он сказал: “Тогда пусть пользуются её услугами, а когда смогут обойтись без неё, отпустите её на волю”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (178). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (132).


________________________

[1]То есть: ударь его так же, как он ударил тебя. Сл. «Шарх аль-Адабуль-муфрад» ‘Абду-р-Раззакъа аль-Бадра (022/162 – 48:01-11).


179 – حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ:
قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ: مَا اسْمُكَ؟ فَقُلْتُ: شُعْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو شُعْبَةَ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ الْمُزَنِيِّ، وَرَأَى رَجُلًا لَطَمَ غُلَامَهُ، فَقَالَ: « أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الصُّورَةَ مُحَرَّمَةٌ؟ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي سَابِعُ سَبْعَةِ إِخْوَةٍ، عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَا لَنَا إِلَّا خَادِمٌ، فَلَطَمَهُ أَحَدُنَا، فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نُعْتِقَهُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



179 — Сообщается, что ‘Амр ибн Марзукъ сказал:
Шу’ба сообщил нам:
(Однажды) Мухаммад ибн аль-Мункадир спросил меня: “Как тебя зовут?” Я ответил: “Шу’ба ”. (Тогда) он сказал:
– Абу Шу’ба рассказывал мне со слов Сувайда ибн Мукъаррина аль-Музани (да будет доволен им Аллах), о том, что, как-то увидев, как некий человек ударил своего слугу, он сказал: “Разве ты не знаешь, что (бить по) лицу запретно? Я был одним из семерых братьев во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и у нас был только один слуга и, когда один из нас ударил его по лицу, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел нам освободить его”. Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (179). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (132).

180 – حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا فِرَاسٌ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ زَاذَانَ أَبِي عُمَرَ قَالَ:
كُنَّا عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ، فَدَعَا بِغُلَامٍ لَهُ كَانَ ضَرَبَهُ فَكَشَفَ عَنْ ظَهْرِهِ فَقَالَ: أَيُوجِعُكَ؟ قَالَ: لَا. فَأَعْتَقَهُ، ثُمَّ رَفَعَ عُودًا مِنَ الْأَرْضِ فَقَالَ: مَالِي فِيهِ مِنَ الْأَجْرِ مَا يَزِنُ هَذَا الْعُودَ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، لِمَ تَقُولُ هَذَا؟ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ — أَوْ قَالَ -: « مَنْ ضَرَبَ مَمْلُوكَهُ حَدًّا لَمْ يَأْتِهِ، أَوْ لَطَمَ وَجْهَهُ، فَكَفَّارَتُهُ أَنْ يُعْتِقَهُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



180 — Сообщается, что Зазан Абу ‘Умар[1] сказал: (Однажды, когда) мы были у Ибн ‘Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), он позвал своего раба, которого ударил и, обнажив его спину, он сказал: “Тебе больно?” Тот ответил: “Нет”. Тогда (Ибн ‘Умар) освободил его, а затем поднял палочку с земли и сказал: “Я не получу за это награды даже весом этой палочки!” Я спросил: “О Абу ‘Абду-р-Рахман, почему ты такое говоришь?” Он ответил: «Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: “Для того, кто побил своего невольника в наказание за то, чего тот не совершал, или ударил его по лицу, искуплением этого послужит освобождение его на волю”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (180). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (133).
Аватара пользователя
abu abduRrazak
Сообщения: 1555
Зарегистрирован: 01 янв 2015, 14:09
Откуда: https://t.me/s/toislam

аль-Адабуль-муфрад имама аль-Бухари

Сообщение abu abduRrazak »

94 – بَابُ قِصَاصِ الْعَبْدِ


94 – Глава: Возмездие раба



181 – حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، وَقَبِيصَةُ، قَالَا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ قَالَ:
« لَا يَضْرِبُ أَحَدٌ عَبْدًا لَهُ — وَهُوَ ظَالِمٌ لَهُ — إِلَّا أُقِيدَ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



181 — Передают со слов Маймуна ибн Абу Шабиба, что ‘Аммар ибн Ясир (да будет доволен им Аллах) сказал:“Если кто-либо ударит своего раба, будучи несправедливым к нему, в День воскрешения с него непременно будет взято возмездие”.Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (181).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (134).

182 – حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا لَيْلَى قَالَ:
خَرَجَ سَلْمَانُ فَإِذَا عَلَفُ دَابَّتِهِ يَتَسَاقَطُ مِنَ الْآرِيِّ، فَقَالَ لِخَادِمِهِ: « لَوْلَا أَنِّي أَخَافُ الْقِصَاصَ لَأَوْجَعْتُكَ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح




182 — Сообщается, что Абу Джа’фар сказал:
Я слышал, как Абу Лейля сказал: «(Однажды) Салман (аль-Фариси, да будет доволен им Аллах,) вышел, и увидел, как корм его верхового животного падает из кормушки, и тогда он сказал своему слуге: “Если бы я не боялся возмездия (в День воскрешения), то причинил бы тебе боль!”» Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (182). Шейх аль-Албани назвал сообщение достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (135).

183 – حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« لَتُؤَدُّنَّ الْحُقُوقَ إِلَى أَهْلِهَا، حَتَّى يُقَادَ لِلشَّاةِ الْجَمَّاءِ مِنَ الشَّاةِ الْقَرْنَاءِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



183 — Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«(В День воскрешения) обязательно будут соблюдены права имеющих право[1] и даже к безрогой овце приведут рогатую».[2] Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (183). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (136).

________________________

[1]Здесь речь идёт о праве отмщения за притеснения и несправедливости и о том, что ничто дурное не останется безнаказанным.
[2]Для того, чтобы она могла воздать обидчице равным. См. «Мухтасар Сахих Муслим» (1858).

184 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ: حَدَّثَنَي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: أَخْبَرَتْنِي جَدَّتِي، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ،
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ فِي بَيْتِهَا، فَدَعَا وَصِيفَةً لَهُ — أَوْ لَهَا — فَأَبْطَأَتْ، فَاسْتَبَانَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ، فَقَامَتْ أُمُّ سَلَمَةَ إِلَى الْحِجَابِ، فَوَجَدَتِ الْوَصِيفَةَ تَلْعَبُ، وَمَعَهُ سِوَاكٌ، فَقَالَ: « لَوْلَا خَشْيَةُ الْقَوَدِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، لَأَوْجَعْتُكِ بِهَذَا السِّوَاكِ ».
زَادَ مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ: تَلْعَبُ بِبَهْمَةٍ. قَالَ: فَلَمَّا أَتَيْتُ بِهَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهَا لَتَحْلِفُ مَا سَمِعَتْكَ، قَالَتْ: وَفِي يَدِهِ سِوَاكٌ.
قال الشيخ الألباني : ضعيف




184 — Сообщается, что вольноотпущенник бану Хашима Дауд ибн Аби ‘Абдуллах сказал: Рассказал мне ‘Абду-р-Рахман ибн Мухаммад, (который) сказал: Моя бабушка рассказывала мне со слов Умм Салямы (да будет доволен ею Аллах) о том, что (однажды, когда) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, находился у неё дома, он позвал свою (или: её) служанку, но та стала задерживаться, и на его лице (из-за этого) появились (признаки) гнева. Тогда Умм Саляма подошла к занавесу и увидела, что служанка играет, а у него (т.е. Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,) был (в руке) сивак, и он сказал: «Если бы не опасение возмездия в День воскрешения, то я причинил бы тебе боль этим сиваком!»
Мухаммад ибн аль-Хайсам (в своей версии) добавил: «Она играла с (каким-то) животным».
(Умм Саляма сказал): «Затем, когда я привела её к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, я сказала: “О Посланник Аллаха, она клянётся, что не слышала тебя”. И в его руке был сивак». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (184).Шейх аль-Албани назвал слабым. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (34).*

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.


185 – حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِلَالٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
« مَنْ ضَرَبَ ضَرْبًا اقْتُصَّ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح




185 — Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал:Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тому, кто (несправедливо) ударит (кого-либо в этом мире), будет ([color=#000080за это][/color]) отмщено в День воскрешения». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (185). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (137),.

186 – حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَوَّامِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« مَنْ ضَرَبَ ضَرْبًا ظُلْمًا اقْتُصَّ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



186 — Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тому, кто несправедливо ударит (кого-либо в этом мире), будет (за это) отмщено в День воскрешения». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (186). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (137).

95 – بَابُ اكْسُوهُمْ مِمَّا تَلْبَسُونَ


95 – Глава: Одевайте их в то же, что сами надеваете


187 – حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ مُجَاهِدِ أَبِي حَزْرَةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ:
خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي نَطْلُبُ الْعِلْمَ فِي هَذَا الْحَيِّ فِي الْأَنْصَارِ، قَبْلَ أَنْ يَهْلِكُوا، فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَقِينَا أَبُو الْيَسَرِ صَاحِبُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ غُلَامٌ لَهُ، وَعَلَى أَبِي الْيَسَرِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ، وَعَلَى غُلَامِهِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ، فَقُلْتُ لَهُ: يَا عَمِّي، لَوْ أَخَذْتَ بُرْدَةَ غُلَامِكَ وَأَعْطَيْتَهُ مَعَافِرِيَّكَ، أَوْ أَخَذْتَ مَعَافِرِيَّهُ وَأَعْطَيْتَهُ بُرْدَتَكَ، كَانَتْ عَلَيْكَ حُلَّةٌ أَوْ عَلَيْهِ حُلَّةٌ، فَمَسَحَ رَأْسِي وَقَالَ: اللَّهُمَّ بَارِكْ فِيهِ، يَا ابْنَ أَخِي، بَصَرُ عَيْنَيَّ هَاتَيْنِ، وَسَمْعُ أُذُنَيَّ هَاتَيْنِ، وَوَعَاهُ قَلْبِي — وَأَشَارَ إِلَى نِيَاطِ قَلْبِهِ — النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: « أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَاكْسُوهُمْ مِمَّا تَلْبَسُونَ »، وَكَانَ أَنْ أُعْطِيَهُ مِنْ مَتَاعِ الدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَيَّ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ حَسَنَاتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
قال الشيخ الألباني : صحيح



187 — Сообщается, что ‘Убада ибн аль-Валид ибн ‘Убада ибн ас-Самит рассказывал: (Как-то) мы вместе с моим отцом отправились в поисках знания в этот квартал ансаров до того, как они ушли из жизни, и первым, кого мы встретили, был Абуль-Ясар, сподвижник Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, с которым был его слуга. На Абуль-Ясаре (да будет доволен им Аллах) был рубаха в полоску и йеменский плащ, и на его слуге была точно такая же одежда. Я сказал ему: “О дядя, если бы ты взял рубаху своего слуги и дал ему свой йеменский плащ, или взял бы его йеменский плащ и дал бы ему свою рубаху, и тогда на тебе было бы два одинаковых предмета одежды, и на нём было бы такое же одеяние!” И (Абуль-Ясар), погладив меня по голове, сказал: “О Аллах, благослови его! О сын моего брата! Эти мои глаза видели, эти мои уши слышали, и моё сердце запомнило, — и он указал на (свою грудь, где находится) сердечная вена, — как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил”: “Кормите их тем, что едите сами, и одевайте их в то, что носите сами”. И для меня легче отдать ему (что-то) из мирских вещей, чем в День воскрешения он возьмёт (что-нибудь) из моих благих дел!”» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (187). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (138).

188 – حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُبَشِّرٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوصِي بِالْمَمْلُوكِينَ خَيْرًا وَيَقُولُ:
« أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَأَلْبِسُوهُمْ مِنْ لَبُوسِكُمْ، وَلَا تُعَذِّبُوا خَلْقَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ »
قال الشيخ الألباني : صحيح




188 — Сообщается, что аль-Фадль ибн Мубашшир сказал: Я слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах (да будет доволен Аллах ими обоими) говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, наставлял нас хорошо относиться к рабам и говорил: “Кормите их тем, что едите сами, и одевайте их в вашу одежду, и не подвергайте мучениям творения Всемогущего и Великого Аллаха”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (188).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (139).

96 – بَابُ سِبَابِ الْعَبِيدِ


96 – Глава: Оскорбление рабов


189 – حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الْأَحْدَبُ قَالَ: سَمِعْتُ الْمَعْرُورَ بْنَ سُوَيْدٍ يَقُولُ:
رَأَيْتُ أَبَا ذَرٍّ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ وَعَلَى غُلَامِهِ حُلَّةٌ، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلًا فَشَكَانِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « أَعَيَّرْتَهُ بِأُمِّهِ؟ » قُلْتُ: نَعَمْ، ثُمَّ قَالَ: « إِنَّ إِخْوَانَكُمْ خَوَلُكُمْ، جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدَيْهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ، وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلَا تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ، فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ فَأَعِينُوهُمْ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



189 — Сообщается, что аль-Ма’рур ибн Сувайд рассказывал: (Как-то) я увидел Абу Зарра, на котором была наряд из двух предметов одежды, и на его слуге была такая же одежда. Мы спросили его об этом, и он ответил: «(Однажды) я оскорбил одного человека, и он пожаловался на меня Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: “Ты попрекнул его матерью?” Я ответил: “Да”. Затем он сказал: “Поистине, ваши братья (по вере) — это ваши слуги. Аллах сделал их подвластными вам. Так пусть же тот, у кого брат его подвластен ему, кормит его тем, что ест сам, и одевает его в то, что носит сам, и не заставляет их делать то, что им не под силу, а если же вы поручите им то, что им не под силу, то помогайте им”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (189). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (140).

190 – حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ قَالَ: سَمِعْتُ سَلَّامَ بْنَ عَمْرٍو يُحَدِّثُ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
« أَرِقَّاؤُكُمْ إِخْوَانُكُمْ، فَأَحْسِنُوا إِلَيْهِمْ، اسْتَعِينُوهُمْ عَلَى مَا غَلَبَكُمْ، وَأَعِينُوهُمْ عَلَى مَا غُلِبُوا ».
قال الشيخ الألباني : ضعيف



190 — Сообщается, что Саллям ибн ‘Амр передал со слов одного человека из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ваши (верующие) рабы — это ваши братья (по вере), так относитесь к ним хорошо! Прибегайте к их помощи в том, что вам не под силу, и помогайте им в том, что не под силу им». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (190). Шейх аль-Албани назвал хадис слабым. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (35).*

________________________

*«Да'иф» /слабый/хадис.
Аватара пользователя
abu abduRrazak
Сообщения: 1555
Зарегистрирован: 01 янв 2015, 14:09
Откуда: https://t.me/s/toislam

Сообщение abu abduRrazak »

191 – حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، عَنْ أَبِي يُونُسَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ:
« أَعِينُوا الْعَامِلَ مِنْ عَمَلِهِ، فَإِنَّ عَامِلَ اللَّهِ لَا يَخِيبُ »، يَعْنِي: الْخَادِمَ
قال الشيخ الألباني : صحيح الإسناد



191 — Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Помогайте работнику в его труде, ибо тот, кто трудится (ради) Аллаха, не будет разочарован», — имея в виду слугу. Этот асар передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (191). Шейх аль-Албани назвал иснад сообщения достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (141).

98 – بَابُ لاَ يُكَلَّفُ الْعَبْدُ مِنَ الْعَمَلِ مَا لاَ يُطِيقُ


98 – Глава: Раба нельзя обременять трудом, который он не в состоянии выполнить


192 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ عَجْلَانَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَجْلَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« لِلْمَمْلُوكِ طَعَامُهُ وَكِسْوَتُهُ، وَلَا يُكَلَّفُ مِنَ الْعَمَلِ مَا لَا يُطِيقُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



192 — Передают со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«(Подневольному) рабу (полагается) еда и одежда и не возлагается на него та работа, которую он не в состоянии выполнить». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (192). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (142).

194 – حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ: قَالَ مَعْرُورٌ:
مَرَرْنَا بِأَبِي ذَرٍّ وَعَلَيْهِ ثَوْبٌ، وَعَلَى غُلَامِهِ حُلَّةٌ، فَقُلْنَا: لَوْ أَخَذْتَ هَذَا وَأَعْطَيْتَ هَذَا غَيْرَهُ، كَانَتْ حُلَّةٌ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « إِخْوَانُكُمْ جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ، فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ، وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلَا يُكَلِّفْهُ مَا يَغْلِبُهُ، فَإِنْ كَلَّفَهُ مَا يَغْلِبُهُ فَلْيُعِنْهُ عَلَيْهِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



194 — Передают со слов аль-А’маша, что Ма’рур ибн Сувайд рассказывал: (Однажды) мы проходили мимо Абу Зарра (да будет доволен им Аллах), на котором была (какая-то) одежда, а на его слуге был наряд из двух предметов одежды/хулля/. Мы сказали: “Если бы ты взял это и дал ему что-то другое, то это выглядело бы как наряд”. (На это Абу Зарр) сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Аллах сделал подвластными вам ваших братьев. И тот из вас, кому подвластен брат его, пусть кормит его тем, что ест сам, и одевает в то, что носит сам, и пусть не возлагает на него того, что он не осилит. Если же он возложит на него то, что ему не под силу, пусть поможет ему в этом”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (194). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (140).

________________________

См. также хадис № 189 и примечания к нему.

99 – بَابُ نَفَقَةُ الرَّجُلِ عَلَى عَبْدِهِ وَخَادِمِهِ صَدَقَةٌ


99 – Глава о том, что расходы человека на своего раба и слугу считаются милостыней


195 – حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى قَالَ: أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ قَالَ: أَخْبَرَنِي بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنِ الْمِقْدَامِ، سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
« مَا أَطْعَمْتَ نَفْسَكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ، وَمَا أَطْعَمْتَ وَلَدَكَ وَزَوْجَتَكَ وَخَادِمَكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



195 — Передают со слов аль-Микъдама (ибн Ма’дикариба, да будет доволен им Аллах) о том, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «То, чем ты накормил самого себя, является милостыней, и то, чем ты накормил своего ребёнка, является милостыней, и то, чем ты накормил свою жену и своего слугу, является милостыней». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (195).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (143).

196 – حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
« خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا بَقَّى غِنًى، وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ، تَقُولُ امْرَأَتُكَ: أَنْفِقْ عَلَيَّ أَوْ طَلِّقْنِي، وَيَقُولُ مَمْلُوكُكَ: أَنْفِقْ عَلَيَّ أَوْ بِعْنِي، وَيَقُولُ وَلَدُكَ: إِلَى مَنْ تَكِلُنَا ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



196 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Наилучшей милостыней является та, после (пожертвования) которой (у владельца) остается достаток. Рука сверху (дающая) лучше руки с низу (берущей) и начинай расходовать с тех, кого ты (обязан) содержать. (Это когда) твоя жена говорит: “Либо расходуй на меня, либо разведись со мной”; твой раб говорит: “Расходуй на меня или продай меня (другому хозяину)”, а сын говорит: “Под чьей опекой ты нас оставляешь?”» Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (196). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (144).*

________________________

*Слова из хадиса: «(Это когда) твоя жена говорит» и до конца – принадлежат Абу Хурайре и не являются высказыванием Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как об этом сказано в версии аль-Бухари в его «Сахихе». В нём сообщается, что, когда Абу Хурайра передал этот хадис, люди спросили у него: «О Абу Хурайра, это ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он ответил: «Нет! Это – из проницательности Абу Хурайры».
Эти слова Абу Хурайры ввели в хадис некоторые передатчики в качестве слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но это является ошибкой. По этой причине, шейх аль-Албани, да помилует его Аллах, признал эту часть хадиса слабой. См. «Да’иф аль-Адабуль-муфрад» (стр. 37), «Сахих аль-Джами’ ас-сагъир» (1/250).


197 – حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:
أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِصَدَقَةٍ، فَقَالَ رَجُلٌ: عِنْدِي دِينَارٌ، قَالَ: « أَنْفِقْهُ عَلَى نَفْسِكَ »، قَالَ: عِنْدِي آخَرُ، قَالَ: « أَنْفِقْهُ عَلَى زَوْجَتِكَ ». قَالَ: عِنْدِي آخَرُ، قَالَ: « أَنْفِقْهُ عَلَى خَادِمِكَ، ثُمَّ أَنْتَ أَبْصَرُ ».
قال الشيخ الألباني : حسن




197 — Сообщается, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: (Однажды, когда) Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел (людям) раздавать милостыню, какой-то мужчина сказал: “О Посланник Аллаха, у меня есть динар”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Потрать его на себя». Тот сказал: “У меня есть (ещё) один”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Потрать его на свою жену». Тот (снова) сказал: “У меня есть (ещё) один”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Потрать его (тогда) на своего слугу, а затем тебе виднее (кому дать)». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (197).Шейх аль-Албани назвал хадис хорошим. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (145).

100 – بَابُ إِذَا كَرِهَ أَنْ يَأْكُلَ مَعَ عَبْدِهِ


100 – Глава: Когда (хозяин) не желает есть со своим рабом



198 – حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَّامٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَخْلَدُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَجُلًا يَسْأَلُ جَابِرًا عَنْ خَادِمِ الرَّجُلِ، إِذَا كَفَاهُ الْمَشَقَّةَ وَالْحَرَّ، أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَدْعُوهُ؟ قَالَ: « نَعَمْ، فَإِنْ كَرِهَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَطْعَمَ مَعَهُ فَلْيُطْعِمْهُ أُكْلَةً فِي يَدِهِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



198 — Передают со слов Абу аз-Зубайра о том, что он слышал, как один человек спросил Джабира (да будет доволен им Аллах) о слуге человека, если тот избавил его от труда и жары (при приготовлении еды): «Приказал ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвать его (на трапезу)?» Он ответил: “Да. Если кто-либо из вас не хочет есть с ним, пусть даст ему кусок еды в руку”. Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (198). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (146).


101 – بَابُ يُطْعِمُ الْعَبْدَ مِمَّا يَأْكُلُ


101 – Раба следует кормить тем же, что ест (сам его хозяин)


199 – حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ مُبَشِّرٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ:
كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوصِي بِالْمَمْلُوكِينَ خَيْرًا وَيَقُولُ: « أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَأَلْبِسُوهُمْ مِنْ لَبُوسِكُمْ، وَلَا تُعَذِّبُوا خَلْقَ اللَّهِ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



199 — Сообщается, что аль-Фадль ибн Мубашшир сказал:Я слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах (да будет доволен им Аллах) говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, часто наставлял нас хорошо относиться к невольникам и говорил: “Кормите их той же пищей, что и едите сами, одевайте их в вашу одежду и не мучайте творения Аллаха”». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (199). Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (139).

________________________

См. также хадис № 188.

102 – بَابُ هَلْ يَجْلِسُ خَادِمُهُ مَعَهُ إِذَا أَكَلَ


102 – Следует ли (хозяину) усаживать вместе с собой своего слугу, когда кушает


200 – حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
« إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ فَلْيُجْلِسْهُ، فَإِنْ لَمْ يَقْبَلْ فَلْيُنَاوِلْهُ مِنْهُ ».
قال الشيخ الألباني : صحيح



200 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда кому-либо из вас его слуга принесёт еду, пусть он усадит его (с собой), а если он откажется (сесть), пусть подаст ему из этой еды». Этот хадис передал аль-Бухари в «аль-Адабуль-муфрад» (200).Шейх аль-Албани назвал хадис достоверным. См. «Сахих аль-Адабуль-муфрад» (147).
Ответить