АсСаляму алейкум, уважаемые форумчане!
В данный момент, я самостоятельно изучаю пособие для ищущих знание по лекции "6 принципов".
Я начал учить некоторые контексты (аят, хадис, асар) наизусть. Однако параллельно хотелось бы совершенствовать свой арабский язык, который я знаю слабо (читаю с огласовками и перевожу со словарем). Думаю, что понимая правила построения арабского предложения, легче будет его запомнить.
Поэтому прошу мусульман, владеющих грамматикой и синтаксисом арабского языка, если не затруднит помочь мне разобрать данный хадис:
إِنَّ اللَّهَ يَرْفَعُ بِهَذَا الْكِتَابِ أَقْوَامًا وَيَضَعُ بِهِ آخَرِينَ
На сегодня мне известно следующее:
اللَّهَ - исем, насб
يَرْفَعُ , يَضَعُ - фигль, переходный глагол
بِهَذَا, بِهِ - харф+ местоимение
الْكِتَابِ - исем, ед. число, мужской род, определенное имя, джар
أَقْوَامًا, آخَرِينَ - исем, множественное число, насб, (мафгуль бихи?)
С уважением
Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Раджаба
Re: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Радж
ja dobavil nemnogo:إِنَّ اللَّهَ يَرْفَعُ بِهَذَا الْكِتَابِ أَقْوَامًا وَيَضَعُ بِهِ آخَرِينَ
На сегодня мне известно следующее:
اللَّهَ - исем, насб
يَرْفَعُ , يَضَعُ - фигль, переходный глагол
بِهَذَا, بِهِ - харф+ местоимение
الْكِتَابِ - исем, ед. число, мужской род, определенное имя, джар
أَقْوَامًا, آخَرِينَ - исем, множественное число, насб, (мафгуль бихи?)
إِنَّ اللَّهَ يَرْفَعُ بِهَذَا الْكِتَابِ أَقْوَامًا وَيَضَعُ بِهِ آخَرِينَ
На сегодня мне известно следующее:
اللَّهَ - исем "إِنَّ",(to estj, u INNA estj ism i estj habr), насб
يَرْفَعُ , يَضَعُ - фигль mudoria, переходный глагол (glagol nastojashego vremeni, perehodnij - eto mutaadij naverno?)
يَرْفَعُ - fial mudoria, i faail - skritoe mestoimenie, podruzamevaemoe kak "on: "huva"", i predlozhenie iz fial "jarfau" i faail "huva": habr INNA, na meste raf`a(fii mahalli raf`a)
بِهَذَا, بِهِ - харф+ местоимение
الْكِتَابِ - исем, ед. число, мужской род, определенное имя, джар
أَقْوَامًا, آخَرِينَ - исем, множественное число, насб, (мафгуль бихи?)da, mafuul bihi
maashaalaah, ja ne razu ne videl 4eloveka, kotorij razobralsja tak horosho v gramatike iz russkih perevedennih knig!
Re: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Радж
مَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ ، وَإِنَّ الْمَلائِكَةَ لَتَضَعُ أَجْنِحَتَهَا رِضًا لِطَالِبِ الْعِلْمِ ، وَإِنَّ طَالِبَ الْعِلْمِ يَسْتَغْفِرُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاءِ وَالأرْضِ حَتَّى الْحِيتَانِ فِي الْمَاءِ ، وَإِنَّ فَضْلَ الْعَالِمِ عَلَى الْعَابِدِ كَفَضْلِ الْقَمَرِ عَلَى سَائِرِ الْكَوَاكِبِ ، إِنَّ الْعُلَمَاءَ هُمْ وَرَثَةُ الأَنْبِيَاءِ ، إِنَّ الأنْبِيَاءَ لَمْ يُوَرِّثُوا دِينَارًا وَلا دِرْهَمًا ، إِنَّمَا وَرَّثُوا الْعِلْمَ فَمَنْ أَخَذَهُ أَخَذَ بِحَظٍّ وَافِرٍ
مَنْ – местоимение (?)
سَلَكَ – переходный глагол, сахих, прошедшее время, 1 порода
طَرِيقًا – исем, насб, неопределенный, ед. число, мафгуль бихи
يَلْتَمِسُ – настояще-будущее время (мудориг), переходный, порода 8, скрытое местоимение хува, фагыль - مَنْ или это масдар?
فِيه – харф+метоимение (мужской род)
عِلْمًا – исем, насб, неопределенный, ед. число, мафгуль бихи, мужской род
سَهَّلَ - переходный глагол, сахих, прошедшее время, 2 порода
اللَّهُ – исем, рафг, определенное имя
لَهُ – местоимение (?)
إِلَى الْجَنَّةِ – харфуль джар + исем, джар, определенное, женский род
وَإِنَّ – по-истине (?)
الْمَلائِكَةَ – исем инна, определенное имя, мужской род, множественное число
لَتَضَعُ - не знаю что такое частица «ля»
أَجْنِحَتَهَا - ??? исем, множественное число, почему окончание «ха», а не «хум» ?, мафгуль бихи
رِضًا – абсолютный масдар (?)
ا لِطَالِبِ الْعِلْمِ – исем, джар+ «ли» (что такое «ли» - харф?), идафа, الْعِلْمِ мудоф илейхи, еще что можно добавить?
يَسْتَغْفِرُ – переходный глагол, 10 порода, мудориг со скрытым местоимением хува, фагыль «مَنْ», настоящее время
حَتَّى الْحِيتَانِ – исем хатта + (?), почему в джар из-за хатта?
فَضْلَ الْعَالِمِ – идафа, гильми – мудоф илейхи
كَفَضْلِ الْقَمَرِ - идафа, камари – мудоф илейхи, кяфадли – харф+исем джар
سَائِرِ – (?) частица идафы, множественное число ?
وَرَثَةُ الأَنْبِيَاءِ – идафа
يُوَرِّثُوا – переходный глагол, настояще-будущее время или прошедшее ?, 2 порода или что это?, скрытое местоимение «хум», слабый глагол мисал
وَرَّثُوا переходный глагол, прошедшее время, 2 порода скрытое местоимение «хум», фагыль «анбия», мисал
أَخَذَهُ – глагол переходный, сахих, махмуз, прошедшее время
بِحَظٍّ وَافِرٍ – харфуль джар+исму джар+прилагательное
что такое وَافِرٍ
И еще я не совсем понимаю, что такое хабар. Где в этом хадисе хабар?
АсСаляму алейкум, Сальман!
На самом деле, есть люди, которые ушли куда еще более выше. В своих мыслях и надеждах я их называю «сабикун». В то время пока мы учились в школе и зарабатывали себе красные дипломы, они успели, почти на самостоятельной основе здесь в России выучить арабский, а затем выехать и начать получать знания. И теперь они переходят из книги в книгу и повторяют Коран. А мы тут хотя бы по русским переводам все никак не можем стать лучше, ответственнее, серьезнее, благонравнее. А мои старания – небольшая горсточка, если не меньше...
مَنْ – местоимение (?)
سَلَكَ – переходный глагол, сахих, прошедшее время, 1 порода
طَرِيقًا – исем, насб, неопределенный, ед. число, мафгуль бихи
يَلْتَمِسُ – настояще-будущее время (мудориг), переходный, порода 8, скрытое местоимение хува, фагыль - مَنْ или это масдар?
فِيه – харф+метоимение (мужской род)
عِلْمًا – исем, насб, неопределенный, ед. число, мафгуль бихи, мужской род
سَهَّلَ - переходный глагол, сахих, прошедшее время, 2 порода
اللَّهُ – исем, рафг, определенное имя
لَهُ – местоимение (?)
إِلَى الْجَنَّةِ – харфуль джар + исем, джар, определенное, женский род
وَإِنَّ – по-истине (?)
الْمَلائِكَةَ – исем инна, определенное имя, мужской род, множественное число
لَتَضَعُ - не знаю что такое частица «ля»
أَجْنِحَتَهَا - ??? исем, множественное число, почему окончание «ха», а не «хум» ?, мафгуль бихи
رِضًا – абсолютный масдар (?)
ا لِطَالِبِ الْعِلْمِ – исем, джар+ «ли» (что такое «ли» - харф?), идафа, الْعِلْمِ мудоф илейхи, еще что можно добавить?
يَسْتَغْفِرُ – переходный глагол, 10 порода, мудориг со скрытым местоимением хува, фагыль «مَنْ», настоящее время
حَتَّى الْحِيتَانِ – исем хатта + (?), почему в джар из-за хатта?
فَضْلَ الْعَالِمِ – идафа, гильми – мудоф илейхи
كَفَضْلِ الْقَمَرِ - идафа, камари – мудоф илейхи, кяфадли – харф+исем джар
سَائِرِ – (?) частица идафы, множественное число ?
وَرَثَةُ الأَنْبِيَاءِ – идафа
يُوَرِّثُوا – переходный глагол, настояще-будущее время или прошедшее ?, 2 порода или что это?, скрытое местоимение «хум», слабый глагол мисал
وَرَّثُوا переходный глагол, прошедшее время, 2 порода скрытое местоимение «хум», фагыль «анбия», мисал
أَخَذَهُ – глагол переходный, сахих, махмуз, прошедшее время
بِحَظٍّ وَافِرٍ – харфуль джар+исму джар+прилагательное

И еще я не совсем понимаю, что такое хабар. Где в этом хадисе хабар?
АсСаляму алейкум, Сальман!
На самом деле, есть люди, которые ушли куда еще более выше. В своих мыслях и надеждах я их называю «сабикун». В то время пока мы учились в школе и зарабатывали себе красные дипломы, они успели, почти на самостоятельной основе здесь в России выучить арабский, а затем выехать и начать получать знания. И теперь они переходят из книги в книгу и повторяют Коран. А мы тут хотя бы по русским переводам все никак не можем стать лучше, ответственнее, серьезнее, благонравнее. А мои старания – небольшая горсточка, если не меньше...
Re: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Радж
مَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ ، وَإِنَّ الْمَلائِكَةَ لَتَضَعُ أَجْنِحَتَهَا رِضًا لِطَالِبِ الْعِلْمِ ، وَإِنَّ طَالِبَ الْعِلْمِ يَسْتَغْفِرُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاءِ وَالأرْضِ حَتَّى الْحِيتَانِ فِي الْمَاءِ ، وَإِنَّ فَضْلَ الْعَالِمِ عَلَى الْعَابِدِ كَفَضْلِ الْقَمَرِ عَلَى سَائِرِ الْكَوَاكِبِ ، إِنَّ الْعُلَمَاءَ هُمْ وَرَثَةُ الأَنْبِيَاءِ ، إِنَّ الأنْبِيَاءَ لَمْ يُوَرِّثُوا دِينَارًا وَلا دِرْهَمًا ، إِنَّمَا وَرَّثُوا الْعِلْمَ فَمَنْ أَخَذَهُ أَخَذَ بِحَظٍّ وَافِرٍ
مَنْ – местоимение (?) man eto skoree من موصول, to zhe samoe 4to i الذي
سَلَكَ – переходный глагол, сахих, прошедшее время, 1 порода
طَرِيقًا – исем, насб, неопределенный, ед. число, мафгуль бихи
يَلْتَمِسُ – настояще-будущее время (мудориг), переходный, порода 8, скрытое местоимение хува, vot eto skritoe "huva" I estj faail, skritoe mestoimenie vsegda faail, i ono ukazivaet na "man" ili zhe to4nee na "سالك طريق العلم"
فِيه – харф+метоимение (мужской род)
عِلْمًا – исем, насб, неопределенный, ед. число, мафгуль бихи, мужской род
سَهَّلَ - переходный глагол, сахих, прошедшее время, 2 порода
اللَّهُ – исем, рафг, определенное имя, to estj imja sobstvennoe - عالَم
لَهُ – местоимение (?) "lahu" eto predlog "laam" + podsoedinjaemoe mestoimenie "hu".
إِلَى الْجَنَّةِ – харфуль джар + исем, джар, определенное, женский род
وَإِنَّ – по-истине (?) 4astica Inna, ona perevoditsja kak bi "poistine, to4no, nesomnenno, 1oo% itd."
الْمَلائِكَةَ – исем инна, определенное имя, мужской род, множественное число V arabskom jestj dva slu4aja, kogda mnozhestvennoe 4islo mozhet s4itatjsja edinstennim zhenskogo roda.
* esli mnozhestvennoe 4islo ot edinstvennogo 4isla neodushevlennih predmetov, no v arabskom oni nazivajutsja غير عاقل to estj "nerazumnie" i eto vse krome ljudej, dzhinov i angelov. Poetomu mnozhestvennie 4isla ot takih slov kak kniga, tetradj, dom, eda, sobaka, koshka, derevo – vse budut s4itatjsja kak edinstvennoe 4islo zhenskogo roda, i ukazivatj na nih nado s sootvetstvennim mestoimeniem: "هذه الكتبhazihi alkutub, هذه الدفاتيرhazihi addafaatir itd." V takom slu4ae nuzhno ego prevroshatj v edins.4islo zhen.roda.
* vtoroj slu4aj: esli mnozhestvennoe 4islo javljaetsja ne celoj formi, kak muslimuun, solihuun, faaizuun, muflihuun itd. A lomannoj formi, to estj edinstvennoe 4islo ne prosmatrivaetsja 4isto, a vneseni ili ubavlenni kakieto bukvi, kak "kutub", ubavlen alif posle ta, kak malaaika, pribavlenn alif posle lam, i ta marbuta v okon4anii. V takom slu4ae mozhno ego prevroshatj v ed.4islo, zhen.roda.
V Kurane eto 4asto vstre4aetsja: جاءت الرسل prishli poslanniki – no جاءت ukazivaet na edinstvennoe 4islo zhens. Roda, potomu 4to rusul – lomannoe mnozhestvennoe 4islo.
لَتَضَعُ - не знаю что такое частица «ля» lam zdesj لام التأكيد ili "laam utverzhdenija", perevoditsja kak "to4no, nesomnenno, 1oo% itd." Iz razrjada 4astic, usilivajushih zna4enie.
أَجْنِحَتَهَا - ??? исем, множественное число, почему окончание «ха», а не «хум» ?, potomu 4to malaaika s4itaetsja ed.4islom, zhen. Roda. мафгуль бихи
رِضًا – абсолютный масдар (?) eto pomoemu حال ili kak bi skazatj: "imja sostojanija", ukazivaet na to, v kakom sostojanii ili polozhenii zdelanno dejstvija, po4ti vsegda v padezhe nasb i neopredelenno.
ا لِطَالِبِ الْعِلْمِ – исем, джар+ «ли» (что такое «ли» - харф? Da, harf al-dzharr), идафа, الْعِلْمِ мудоф илейхи, еще что можно добавить?
يَسْتَغْفِرُ – переходный глагол, 10 порода, мудориг со скрытым местоимением хува, Allāhu alam, skritoe mestoimenie faail, togda man – eto من موصول, to zhe samoe 4to i الذي. Ili zhe sam "man" i estj faail, togda net skritogo mestoimenija, tak kak dva faaila nebivaet, настоящее время
حَتَّى الْحِيتَانِ – исем хатта + (?) hattaa eto ne ism, eto harf, i tut so zna4enijem غاية to estj "kone4nostj, predel", perevoditsja kak "dazhe", почему в джар из-за хатта? Allaahu alam, inogda hattaa bivaet hattaa dzhaarija حتى جارية kak v ajate iz suri "alkodr": hattaa matla`i l-fadzhri
فَضْلَ الْعَالِمِ – идафа, гильми – мудоф илейхи fodla – ism Inna, mansuub
كَفَضْلِ الْقَمَرِ - идафа, камари – мудоф илейхи, кяфадли – харф+исем джар esho etu kaaf nazivajut – adat at-tashbiih أداة التشبيه kak bi 4astica sravnenija. Esli pravilno pomnju, to togda pervij fodl, kotorij ism Inna, on "mushabbah", a vtoroj fodl, kotorij posle "kaaf", on "mushabbah bihi". Allaahu alam.
سَائِرِ – (?) частица идафы, множественное число ? edinstvennoe 4islo, ism madzhruur pri pomoshi harf al-dzhaar "alaa".
وَرَثَةُ الأَنْبِيَاءِ – идафа
يُوَرِّثُوا – переходный глагол, настояще-будущее время или прошедшее ?, nastojashee po forme, no proshedshie po zna4eniju, potomu 4to 4astica "lam" stavit glagol nastojashego vremeni posle sebja v zna4enie proshedshego vremeni: lam jalid va lam juulad. 2 порода или что это?, po modelji: varrasa juvarrisu скрытое местоимение «хум», zdesj net skritogo, zdesj javnoe – vaau, posle kotorogo prishel alif. Etot vaau – eto prisoedinjaemoe mestoimenie po arabski: ضمير مُتَّصِل, i ono faail. слабый глагол мисал
وَرَّثُوا переходный глагол, прошедшее время, 2 порода скрытое местоимение «хум», netu skritogo, javnoe – eto vaau, prisoedinjaemoe mestoimenie i ono – faail. мисал
أَخَذَهُ – глагол переходный, сахих, махмуз, прошедшее время + "hu" – prisoedinjaemoe mestoimenie, mafuul bigi.
بِحَظٍّ وَافِرٍ – харфуль джар+исму джар ism madzhruur pravilnee+прилагательное что такое وَافِرٍ, vaafir – eto prelogateljnoe صفة i perevoditsja kak "boljshoj, shirokij, polnim-polno, to, 4ego mnogo itd. "
И еще я не совсем понимаю, что такое хабар.
Habr eto skazuemoe. Naprimer:
Ar-rodzhulu kabiirun (arrodzhulu – mubtda, kabiirun - habr)
Ar-rodzhulu jazhabu (ar-rodzhulu mubtada, jazhabu – fial, i ego faail – skritoe mestoimenie "huva", vozvrashaetsja na ar-rodzhul, i predlozhenie iz fial "jazhabu" i faail "huva" javljaetsja habr ot mubtada ar-rodzhul)
Inna ar-rodzhula kabiirun (ar-rodzhula – ism inna, kabiirun – habr inna)
Kaana ar-rodzhulu kabiiran (ar-rodzhulu – ism kaana, kabiiran – habr kaana)
To4no tak zhe:
Inna ar-rodzhulja jazhabu (jazhabu – fial, ego faail – skritoe mestoimenie "huva", vozvrashaetsja v zna4enii na ar-rodzhul, i glagolnoe predlozhenie iz fial "jazhabu" i faail "huva" – habr inna)
Ar-rodzhulju fii al-beit. (ar-rodzhulju – mubtada, fii – harf al-dzharr, al-beit – ism madzhruur bi harfi al-dzharr, i harf al-dzhar vmeste s ism madzhruur – habr ot mubtada "ar-rodzhul".)
Habr bivaet treh vidov:
* prosto slovo, kak kabiir, sagiir, itd.
* predlozhenie: ili glagolnoe, kak "jazhabu+huva" v predlozhenii Ar-rodzhulu jazhabu, ili sushestviteljnoe predlozhenie, kak "valaduhu kabiir" iz predlozhenija Ar-rodzhulu valaduhu kabiirun, gde Valadu –mubtada, hu – mudof ileihi, kabiirun – habr ot valad, i vmeste predlozhenie valaduhu+kabiirun javljaetsja habr ot ar-rodzhulj.
*Podobie predlozhenija:
**ili zhe dzhaar+madzhruur kak v pradlozhenii Ar-rodzhulju fi al-beit الرجل في البيت
**ili zhe zarf+mudof ileihi, kak v predlozhenii Ar-rodzhuli tahta as-sajaara الرجل تحت السيارة
I habr naskolko ja znaju prihodit ot treh veshej:
* mubtada, kak v predlozhenii: Ar-rodzhulju sogiirun (ar-rodzhul – mubtadaمُبتَدأ i sogiirun – habr k nemu.)
* ism inna: kak v predlozhenii Inna ar-rodzhulja kabiirun (kabiirun – habr inna)
* ism kaana: kak v predlozhenii Kaana ar-rodzhulju kabiiran (kabiiran – habr kaana)
Где в этом хадисе хабар? Vo vsem hadise kak minimum 5 habarov.
Va Allaahu alam.
مَنْ – местоимение (?) man eto skoree من موصول, to zhe samoe 4to i الذي
سَلَكَ – переходный глагол, сахих, прошедшее время, 1 порода
طَرِيقًا – исем, насб, неопределенный, ед. число, мафгуль бихи
يَلْتَمِسُ – настояще-будущее время (мудориг), переходный, порода 8, скрытое местоимение хува, vot eto skritoe "huva" I estj faail, skritoe mestoimenie vsegda faail, i ono ukazivaet na "man" ili zhe to4nee na "سالك طريق العلم"
فِيه – харф+метоимение (мужской род)
عِلْمًا – исем, насб, неопределенный, ед. число, мафгуль бихи, мужской род
سَهَّلَ - переходный глагол, сахих, прошедшее время, 2 порода
اللَّهُ – исем, рафг, определенное имя, to estj imja sobstvennoe - عالَم
لَهُ – местоимение (?) "lahu" eto predlog "laam" + podsoedinjaemoe mestoimenie "hu".
إِلَى الْجَنَّةِ – харфуль джар + исем, джар, определенное, женский род
وَإِنَّ – по-истине (?) 4astica Inna, ona perevoditsja kak bi "poistine, to4no, nesomnenno, 1oo% itd."
الْمَلائِكَةَ – исем инна, определенное имя, мужской род, множественное число V arabskom jestj dva slu4aja, kogda mnozhestvennoe 4islo mozhet s4itatjsja edinstennim zhenskogo roda.
* esli mnozhestvennoe 4islo ot edinstvennogo 4isla neodushevlennih predmetov, no v arabskom oni nazivajutsja غير عاقل to estj "nerazumnie" i eto vse krome ljudej, dzhinov i angelov. Poetomu mnozhestvennie 4isla ot takih slov kak kniga, tetradj, dom, eda, sobaka, koshka, derevo – vse budut s4itatjsja kak edinstvennoe 4islo zhenskogo roda, i ukazivatj na nih nado s sootvetstvennim mestoimeniem: "هذه الكتبhazihi alkutub, هذه الدفاتيرhazihi addafaatir itd." V takom slu4ae nuzhno ego prevroshatj v edins.4islo zhen.roda.
* vtoroj slu4aj: esli mnozhestvennoe 4islo javljaetsja ne celoj formi, kak muslimuun, solihuun, faaizuun, muflihuun itd. A lomannoj formi, to estj edinstvennoe 4islo ne prosmatrivaetsja 4isto, a vneseni ili ubavlenni kakieto bukvi, kak "kutub", ubavlen alif posle ta, kak malaaika, pribavlenn alif posle lam, i ta marbuta v okon4anii. V takom slu4ae mozhno ego prevroshatj v ed.4islo, zhen.roda.
V Kurane eto 4asto vstre4aetsja: جاءت الرسل prishli poslanniki – no جاءت ukazivaet na edinstvennoe 4islo zhens. Roda, potomu 4to rusul – lomannoe mnozhestvennoe 4islo.
لَتَضَعُ - не знаю что такое частица «ля» lam zdesj لام التأكيد ili "laam utverzhdenija", perevoditsja kak "to4no, nesomnenno, 1oo% itd." Iz razrjada 4astic, usilivajushih zna4enie.
أَجْنِحَتَهَا - ??? исем, множественное число, почему окончание «ха», а не «хум» ?, potomu 4to malaaika s4itaetsja ed.4islom, zhen. Roda. мафгуль бихи
رِضًا – абсолютный масдар (?) eto pomoemu حال ili kak bi skazatj: "imja sostojanija", ukazivaet na to, v kakom sostojanii ili polozhenii zdelanno dejstvija, po4ti vsegda v padezhe nasb i neopredelenno.
ا لِطَالِبِ الْعِلْمِ – исем, джар+ «ли» (что такое «ли» - харф? Da, harf al-dzharr), идафа, الْعِلْمِ мудоф илейхи, еще что можно добавить?
يَسْتَغْفِرُ – переходный глагол, 10 порода, мудориг со скрытым местоимением хува, Allāhu alam, skritoe mestoimenie faail, togda man – eto من موصول, to zhe samoe 4to i الذي. Ili zhe sam "man" i estj faail, togda net skritogo mestoimenija, tak kak dva faaila nebivaet, настоящее время
حَتَّى الْحِيتَانِ – исем хатта + (?) hattaa eto ne ism, eto harf, i tut so zna4enijem غاية to estj "kone4nostj, predel", perevoditsja kak "dazhe", почему в джар из-за хатта? Allaahu alam, inogda hattaa bivaet hattaa dzhaarija حتى جارية kak v ajate iz suri "alkodr": hattaa matla`i l-fadzhri
فَضْلَ الْعَالِمِ – идафа, гильми – мудоф илейхи fodla – ism Inna, mansuub
كَفَضْلِ الْقَمَرِ - идафа, камари – мудоф илейхи, кяфадли – харф+исем джар esho etu kaaf nazivajut – adat at-tashbiih أداة التشبيه kak bi 4astica sravnenija. Esli pravilno pomnju, to togda pervij fodl, kotorij ism Inna, on "mushabbah", a vtoroj fodl, kotorij posle "kaaf", on "mushabbah bihi". Allaahu alam.
سَائِرِ – (?) частица идафы, множественное число ? edinstvennoe 4islo, ism madzhruur pri pomoshi harf al-dzhaar "alaa".
وَرَثَةُ الأَنْبِيَاءِ – идафа
يُوَرِّثُوا – переходный глагол, настояще-будущее время или прошедшее ?, nastojashee po forme, no proshedshie po zna4eniju, potomu 4to 4astica "lam" stavit glagol nastojashego vremeni posle sebja v zna4enie proshedshego vremeni: lam jalid va lam juulad. 2 порода или что это?, po modelji: varrasa juvarrisu скрытое местоимение «хум», zdesj net skritogo, zdesj javnoe – vaau, posle kotorogo prishel alif. Etot vaau – eto prisoedinjaemoe mestoimenie po arabski: ضمير مُتَّصِل, i ono faail. слабый глагол мисал
وَرَّثُوا переходный глагол, прошедшее время, 2 порода скрытое местоимение «хум», netu skritogo, javnoe – eto vaau, prisoedinjaemoe mestoimenie i ono – faail. мисал
أَخَذَهُ – глагол переходный, сахих, махмуз, прошедшее время + "hu" – prisoedinjaemoe mestoimenie, mafuul bigi.
بِحَظٍّ وَافِرٍ – харфуль джар+исму джар ism madzhruur pravilnee+прилагательное что такое وَافِرٍ, vaafir – eto prelogateljnoe صفة i perevoditsja kak "boljshoj, shirokij, polnim-polno, to, 4ego mnogo itd. "
И еще я не совсем понимаю, что такое хабар.
Habr eto skazuemoe. Naprimer:
Ar-rodzhulu kabiirun (arrodzhulu – mubtda, kabiirun - habr)
Ar-rodzhulu jazhabu (ar-rodzhulu mubtada, jazhabu – fial, i ego faail – skritoe mestoimenie "huva", vozvrashaetsja na ar-rodzhul, i predlozhenie iz fial "jazhabu" i faail "huva" javljaetsja habr ot mubtada ar-rodzhul)
Inna ar-rodzhula kabiirun (ar-rodzhula – ism inna, kabiirun – habr inna)
Kaana ar-rodzhulu kabiiran (ar-rodzhulu – ism kaana, kabiiran – habr kaana)
To4no tak zhe:
Inna ar-rodzhulja jazhabu (jazhabu – fial, ego faail – skritoe mestoimenie "huva", vozvrashaetsja v zna4enii na ar-rodzhul, i glagolnoe predlozhenie iz fial "jazhabu" i faail "huva" – habr inna)
Ar-rodzhulju fii al-beit. (ar-rodzhulju – mubtada, fii – harf al-dzharr, al-beit – ism madzhruur bi harfi al-dzharr, i harf al-dzhar vmeste s ism madzhruur – habr ot mubtada "ar-rodzhul".)
Habr bivaet treh vidov:
* prosto slovo, kak kabiir, sagiir, itd.
* predlozhenie: ili glagolnoe, kak "jazhabu+huva" v predlozhenii Ar-rodzhulu jazhabu, ili sushestviteljnoe predlozhenie, kak "valaduhu kabiir" iz predlozhenija Ar-rodzhulu valaduhu kabiirun, gde Valadu –mubtada, hu – mudof ileihi, kabiirun – habr ot valad, i vmeste predlozhenie valaduhu+kabiirun javljaetsja habr ot ar-rodzhulj.
*Podobie predlozhenija:
**ili zhe dzhaar+madzhruur kak v pradlozhenii Ar-rodzhulju fi al-beit الرجل في البيت
**ili zhe zarf+mudof ileihi, kak v predlozhenii Ar-rodzhuli tahta as-sajaara الرجل تحت السيارة
I habr naskolko ja znaju prihodit ot treh veshej:
* mubtada, kak v predlozhenii: Ar-rodzhulju sogiirun (ar-rodzhul – mubtadaمُبتَدأ i sogiirun – habr k nemu.)
* ism inna: kak v predlozhenii Inna ar-rodzhulja kabiirun (kabiirun – habr inna)
* ism kaana: kak v predlozhenii Kaana ar-rodzhulju kabiiran (kabiiran – habr kaana)
Где в этом хадисе хабар? Vo vsem hadise kak minimum 5 habarov.
Va Allaahu alam.
Re: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Радж
رِضًا - nas4et etogo mne sej4as kazhetsja, 4to eto ne haal, a eto mafuul lahu مفعول له .To estj to, dlja 4ego sdelano dejstvie ili izza 4ego sdelano. Skoree eto ne haal.
Re: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Радж
Салам алейкум!
Братья, я не знаю кто делал этот перевод, и так ли оно в оригинале, но как бы там не было хочу сказать пару замечаний или советов.
1. В оригинальной арабской грамматике нет пород глаголов, это выдумка русских арабистов. И именно по такой системе преподают во всех постсоветских ВУЗах, и на всех курсах арабского. В арабских же странах об этих породах никто и не слышал. Поэтому если кто-то хочет изучать арабский по настоящему, и в перспективе читать книги в том числе и по грамматике на языке оригинала, обратите на это внимание. В арабском языке, вместо пород глаголов используются уазны, каждое слово имеет свой уазн как на весах, уазн состоит из трех букв Ф А Л, например узна слова ذهب فعل (ЗаХаБа - Фа`АаЛа) и так далее. Этим занимается наука Сарф (الصرف), которая отпочковалась от Наху (النحو) и сегодня изучается как самостоятельная наука.
2. Говорить при и`раб, что Аллах - исм, или мансуб или хабар или что то в этом роде - не правильно, потому что это формально выглядит как не уважение к Господу Миров. Как Аллах может быть мансуб или марфу или еще что то?!! Правильно - нужно сказать - лафз джаляля (لفظ الجلاله) и дальше его и`араб.
3. Многие, особенно татары говорят на глагол - "фигел". УаЛлахи, я когда первый раз услышал такое слово, вообще не понял о чем это, тоже самое, веряю вас если кто-то из арабов услышит это, он не поймет что это. Почему-то некоторые люди меняют арабскую айн (ع) на русскую (Г). Честно говоря не вижу никакой аналогии. Глагол по арабски فعل ф`аль, а не фигель.
Да поможет Аллах нам в изучении арабского языка, - языка на котором ниспослан Коран, языка Пречистой Сунны, языка Пророка صلى الله عليه و سلم
Братья, я не знаю кто делал этот перевод, и так ли оно в оригинале, но как бы там не было хочу сказать пару замечаний или советов.
1. В оригинальной арабской грамматике нет пород глаголов, это выдумка русских арабистов. И именно по такой системе преподают во всех постсоветских ВУЗах, и на всех курсах арабского. В арабских же странах об этих породах никто и не слышал. Поэтому если кто-то хочет изучать арабский по настоящему, и в перспективе читать книги в том числе и по грамматике на языке оригинала, обратите на это внимание. В арабском языке, вместо пород глаголов используются уазны, каждое слово имеет свой уазн как на весах, уазн состоит из трех букв Ф А Л, например узна слова ذهب فعل (ЗаХаБа - Фа`АаЛа) и так далее. Этим занимается наука Сарф (الصرف), которая отпочковалась от Наху (النحو) и сегодня изучается как самостоятельная наука.
2. Говорить при и`раб, что Аллах - исм, или мансуб или хабар или что то в этом роде - не правильно, потому что это формально выглядит как не уважение к Господу Миров. Как Аллах может быть мансуб или марфу или еще что то?!! Правильно - нужно сказать - лафз джаляля (لفظ الجلاله) и дальше его и`араб.
3. Многие, особенно татары говорят на глагол - "фигел". УаЛлахи, я когда первый раз услышал такое слово, вообще не понял о чем это, тоже самое, веряю вас если кто-то из арабов услышит это, он не поймет что это. Почему-то некоторые люди меняют арабскую айн (ع) на русскую (Г). Честно говоря не вижу никакой аналогии. Глагол по арабски فعل ф`аль, а не фигель.
Да поможет Аллах нам в изучении арабского языка, - языка на котором ниспослан Коран, языка Пречистой Сунны, языка Пророка صلى الله عليه و سلم
-
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 09 дек 2008, 10:12
Re: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Радж
Правильно - нужно сказать - лафз джаляля لفظ الجلاله и дальше его и`араб.
assalamu aleikum. hotel podelitsya tem iz togo chto znayu. na schet upotrebleniya "lafzul jalalah" bolee pravilno skazat "ismuLlah" dlya togo chto by ne vyhodit za granici korana i sunni. t.k ne prishlo ispolzovanie "lafzul jalalah" a "ismullah" est v sunne ua Allahu A'lam. baroka Allahu fikum!
assalamu aleikum. hotel podelitsya tem iz togo chto znayu. na schet upotrebleniya "lafzul jalalah" bolee pravilno skazat "ismuLlah" dlya togo chto by ne vyhodit za granici korana i sunni. t.k ne prishlo ispolzovanie "lafzul jalalah" a "ismullah" est v sunne ua Allahu A'lam. baroka Allahu fikum!
Re: Играб контекстов из "Пособия для ищущих знания" Ибн Радж
А у меня вот такой вот вопрос:
Асма аль-истифхам, их играб.
ما هذا؟
Здесь он фи махалли рафьи хабар.
من فتح الباب؟
من؟ - إعرابه؟؟؟
شكرا
Асма аль-истифхам, их играб.
ما هذا؟
Здесь он фи махалли рафьи хабар.
من فتح الباب؟
من؟ - إعرابه؟؟؟
شكرا